Epigram 9.99

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

Ἴξαλος εὐπώγων αἰγὸς πόσις ἒν ποθ᾽ ἁλωῇ
οἴνης τοὺς ἁπαλοὺς πάντας ἔδαψε κλάδους.
τῷ δ᾽ ἔπος ἐκ γαίης τόσον ἄπυε:
κεῖρε, κάκιστε,

γναθμοῖς ἡμέτερον κλῆμα τὸ καρποφόρον:


ῥίζα γάρ ἔμπεδος οὖσα πάλιν γλυκὺ νέκταρ ἀνήσει,

ὅσσον ἐπισπεῖσαι σοί, τράγε, θυομένῳ.

— Paton edition

The nanny-goat's nimble, bearded spouse once in a vineyard nibbled all the tender leaves of a vine. The vine spoke thus to him from the ground: "Cut close with thy jaws, accursed beast, my fruitful branches; my stem is entire, and shall again send forth sweet nectar enough to serve as a libation for thee, goat, when thou art sacrificed."

— Paton edition

Cities

Keywords

Scholia

Comment

#1

'My stem is entire ... when thou art sacrificed.": cp. No. 75.

Alignment

External references