Epigram 9.81

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23, p. 369

Texts

μὴ εἴπῃς θάνατον βιοτῆς ὅρον εἰσὶ καμοῦσιν,
ὡς ζωοῖς, ἀρχαὶ συμφορέων ἕτεραι.
ἄθρει Νικίεω Κῴου μόρον ἤδη ἔκειτο
εἰν ἀίδῃ, νεκρὸς δ᾽ ἦλθεν ὑπ᾽ ἠέλιον

ἀστοὶ γὰρ τύμβοιο μετοχλίσσαντες ὀχῆας,
εἴρυσαν ἐς ποινὰς τλήμονα δυσθανέα.

— Paton edition

不要告诉我死亡就是生命的终结。死者和生者一样,都有自己的痛苦原因。看看科斯的尼西亚斯的命运,他已经在冥府安息了,现在他的尸体又被再次挖掘出来暴露在天光之下。他的同胞,强行打开他坟墓的门闩,把这个可怜的、垂死的可怜虫拖出来接受惩罚。

— Edition Jie Han

Cities

Comments

#1

Nicias was the tyrant of Cos late in the first century B.C. We have coins with his head and numerous inscriptions in his honour.

#2

Grotius renders δυσθανέα as if it were δισθανέα, "twice dead," but the meaning of δυσθανέα is that they, so to speak, prolonged his agony as if he were still alive.

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 9.81: First revision

See all modifications →