Texts
αὖλιν Ἀρισταγόρεω καὶ κτήματα μυρίος ἀρθείς,
Νεῖλε, μετ᾽ εἰκαίης ἐξεφόρησας ὁδοῦ.αὐτὸς δ᾽ οἰκείης ὁ γέρων ἐπενήξατο βώλου
ναυηγός, πάσης ἐλπίδος ὀλλυμένης,γείτονος ἡμίθραυστον ἐπ᾽ αὔλιον,
ὦ πολύς, εἴπας,μόχθος ἐμός, πολιῆς τ᾽ ἔργα περισσὰ χερός,
ὕδωρ πᾶν ἐγένεσθε: τὸ δὲ γλυκὺ τοῦτο γεωργοῖς
κῦμ᾽ ἐπ᾽ Ἀρισταγόρην ἔδραμε πικρότατον.
— Paton edition
Nile, rising in vast volume, thou hast carried away
— Paton edition
in thy random course the farm of Aristagoras and
all his possessions. But the old man himself, aban-
doning all hope, swam, clinging to a clod of his own
land, to his neighbour's half-destroyed farm, saying :
" Ο long toil and useless work of my aged arms, ye
are all become water, and this wave so sweet to
farmers was the bitterest of floods for Aristagoras."
Comments