Epigram 9.408

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

εἴθε με παντοίοισιν ἔτι πλάζεσθαι ἀήταις
ἢ Λητοῖ στῆναι μαῖαν ἀλωομένῃ:
οὐκ ἂν χητοσύνην τόσον ἔστενον. οἱ ἐμὲ δειλήν,
ὅσσαις Ἑλλήνων νηυσὶ παραπλέομαι,

δῆλος ἐρημαίη, τὸ πάλαι σέβας. ὀψέ πη Ἥρη
Λητοῦς, ἀλλ᾽ οἰκτρὴν τήνδ᾽ ἐπέθηκε δίκην.

— Paton edition

Would I had continued to stray at the will of all
the winds that blow, rather than be fixed firm to help
wandering Leto in her labour : I should never have
had to lament such solitude. Alas, poor me, how
many Greek ships now sail past deserted Delos, once
so revered ! Hera has taken this late but terrible
vengeance on Leto.¹

— Paton edition

Cities

Scholia

Comment

#1

Paton Edition: 1 Delos remained desert after its destruction by Mithridates' admiral. See No. 100, a reply to this epigram.

Alignment

External references