Texts
δακρύετε θνητούς, θνητῶν γένος: εἰ δέ τις οὕτως
— Paton edition
ὡς Νόνν᾽ εὐχομένη κάτθανεν, οὐ δακρύω.
Pleurez les mortels, enfants des mortels; mais si quelqu'un
— Waltz edition
meurt comme Nonna, en prières, je ne le pleure pas.
Ye mortals, weep for mortals, but for one who, like
— Paton edition
Nonna, died in prayer, I weep not.
Figli d'umani, gli umani piangete; ma se, come Nonna, uno muore pregando, non lo piango.
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
Figli d'umani, gli umani piangete; ma se, come Nonna, uno muore pregando, non lo piango.
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
Ye mortals, weep for mortals, but for one who, like
— Paton edition
Nonna, died in prayer, I weep not.
Pleurez les mortels, enfants des mortels; mais si quelqu'un
— Waltz edition
meurt comme Nonna, en prières, je ne le pleure pas.
δακρύετε θνητούς, θνητῶν γένος: εἰ δέ τις οὕτως
— Paton edition
ὡς Νόνν᾽ εὐχομένη κάτθανεν, οὐ δακρύω.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.64: Addition of [ita] Figli d'umani, gli umani piangete; ma … by “RicTrapanese”
Epigram 8.64: Addition of [eng] Ye mortals, weep for mortals, but … by “maximeguénette”
Epigram 8.64: Addition of [fra] Pleurez les mortels, enfants des mortels; … by “maximeguénette”
Epigram 8.64: First revision
See all modifications →
Comments