Texts
πρός σε Θεοῦ ξενίου λιτάζομαι, ὅστις ἀμείβεις
— Paton edition
τύμβον ἐμόν, φράζειν τοῖα πάθοις ὁ δράσας.
οὐκ οἶδ᾽ ὅντινα τύμβος ἔχει νέκυν ἀλλ᾽ ἐρέω γε
δάκρυ᾽ ἐπισπένδων τοῖα πάθοις ὁ δράσας.
Au nom du Dieu hospitalier, je te supplie, qui que tu
— Waltz edition
sois, toi qui passes devant mon tombeau, de prononcer ces
paroles : « Puisses-tu avoir le même sort, toi qui as commis
ce crime! »
— Je ne sais quel mort contient cette tombe; mais je
dirai en versant une libation de larmes : « Puisses-tu avoir
le même sort, toi qui as commis ce crime! »
" I beseech thee, who passest by my tomb, by that
— Paton edition
God who protects strangers to say, 'May the like
befall thee who did it.'" "I know not who lies in the
tomb, but shedding on it a tear I will say, ' May the
like befall thee who did it.'"
" I beseech thee, who passest by my tomb, by that
— Paton edition
God who protects strangers to say, 'May the like
befall thee who did it.'" "I know not who lies in the
tomb, but shedding on it a tear I will say, ' May the
like befall thee who did it.'"
Au nom du Dieu hospitalier, je te supplie, qui que tu
— Waltz edition
sois, toi qui passes devant mon tombeau, de prononcer ces
paroles : « Puisses-tu avoir le même sort, toi qui as commis
ce crime! »
— Je ne sais quel mort contient cette tombe; mais je
dirai en versant une libation de larmes : « Puisses-tu avoir
le même sort, toi qui as commis ce crime! »
πρός σε Θεοῦ ξενίου λιτάζομαι, ὅστις ἀμείβεις
— Paton edition
τύμβον ἐμόν, φράζειν τοῖα πάθοις ὁ δράσας.
οὐκ οἶδ᾽ ὅντινα τύμβος ἔχει νέκυν ἀλλ᾽ ἐρέω γε
δάκρυ᾽ ἐπισπένδων τοῖα πάθοις ὁ δράσας.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.192: Addition of [eng] " I beseech thee, who passest … by “maximeguénette”
Epigram 8.192: Addition of [fra] Au nom du Dieu hospitalier, je … by “maximeguénette”
Epigram 8.192: First revision
See all modifications →
Comments