Texts
αἵματος εὐγενέος γενόμην, βασιλῆος ἐν αὐλαῖς
ἔστην, ὀφρὺν ἄειρα κενόφρονα. πάντα κεδάσσας,
Χριστὸς ἐπεί με κάλεσσε, βίου πολλαῖσιν ἀταμποῖς
ἴχνος ἔρεισα πόθοιο τινάγμασιν, ἄχρις ἀνεῦροντὴν σταθερὴν: Χριστῷ τῆξα δέμας ἄλγεσι πολλοῖς:
— Paton edition
καὶ νῦν κοῦφος ἄνω Μαξέντιος ἔνθεν ἀνέπτην.
Né d'un sang noble, j'ai vécu à la cour de l'empereur, où
— Waltz edition
je haussais un sourcil vaniteux. Mais j'ai tout rejeté loin de
moi quand le Christ m'eut appelé; et sur bien des chemins
de la vie j'ai appuyé mes pas, agité par le désir, jusqu'à
ce que j'eusse trouvé le sol ferme, quand, pour le Christ,
j'ai macéré mon corps par de nombreuses tortures; et maintenant
allégé, je me suis, moi, Maxence, envolé d'ici-bas
vers le ciel.
I, Maxentius, was born of noble blood; I stood in
— Paton edition
the Emperor's Court, I was puffed up by vainglory.
But when Christ called me, throwing all to the
winds, I walked, stimulated by love for him, in many
ways of life, until I found the steadfast one.
wasted my body for Christ by many hardships, and
now flew up lightly from here.
I, Maxentius, was born of noble blood; I stood in
— Paton edition
the Emperor's Court, I was puffed up by vainglory.
But when Christ called me, throwing all to the
winds, I walked, stimulated by love for him, in many
ways of life, until I found the steadfast one.
wasted my body for Christ by many hardships, and
now flew up lightly from here.
Né d'un sang noble, j'ai vécu à la cour de l'empereur, où
— Waltz edition
je haussais un sourcil vaniteux. Mais j'ai tout rejeté loin de
moi quand le Christ m'eut appelé; et sur bien des chemins
de la vie j'ai appuyé mes pas, agité par le désir, jusqu'à
ce que j'eusse trouvé le sol ferme, quand, pour le Christ,
j'ai macéré mon corps par de nombreuses tortures; et maintenant
allégé, je me suis, moi, Maxence, envolé d'ici-bas
vers le ciel.
αἵματος εὐγενέος γενόμην, βασιλῆος ἐν αὐλαῖς
ἔστην, ὀφρὺν ἄειρα κενόφρονα. πάντα κεδάσσας,
Χριστὸς ἐπεί με κάλεσσε, βίου πολλαῖσιν ἀταμποῖς
ἴχνος ἔρεισα πόθοιο τινάγμασιν, ἄχρις ἀνεῦροντὴν σταθερὴν: Χριστῷ τῆξα δέμας ἄλγεσι πολλοῖς:
— Paton edition
καὶ νῦν κοῦφος ἄνω Μαξέντιος ἔνθεν ἀνέπτην.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.159: Addition of [eng] I, Maxentius, was born of noble … by “maximeguénette”
Epigram 8.159: Addition of [fra] Né d'un sang noble, j'ai vécu … by “maximeguénette”
Epigram 8.159: First revision
See all modifications →
Comments