Texts
ὕστατος ἐς βίον ἦλθες ἀοίδιμον, ἀλλὰ τάχιστα
— Paton edition
ἔνθεν ἀνηέρθης: τίς τάδ᾽ ἔνευσε δίκη;
Χριστὸς ἄναξ, Νικόμηδες, ὅπως σέο λαὸν ἄνωθεν
ἰθύνοις τεκέων σὺν ἱερῇ δυάδι.
C'est bien tard que tu es arrivé à la vie glorieuse, et pourtant
— Waltz edition
c'est bien tôt que tu as été enlevé d'ici-bas. Quelle
justice a permis cela? C'est le Christ souverain, Nicomède,
pour que même de là-haut tu puisses guider ton peuple
ainsi que le couple sacré de tes enfants.
Late didst thou come to glorious life, but early
— Paton edition
wert thou taken thence. What justice so decreed?
It was Christ the Lord, Nicomedes, so that from
heaven thou mightest rule thy people together with
the holy pair, thy children.
Late didst thou come to glorious life, but early
— Paton edition
wert thou taken thence. What justice so decreed?
It was Christ the Lord, Nicomedes, so that from
heaven thou mightest rule thy people together with
the holy pair, thy children.
C'est bien tard que tu es arrivé à la vie glorieuse, et pourtant
— Waltz edition
c'est bien tôt que tu as été enlevé d'ici-bas. Quelle
justice a permis cela? C'est le Christ souverain, Nicomède,
pour que même de là-haut tu puisses guider ton peuple
ainsi que le couple sacré de tes enfants.
ὕστατος ἐς βίον ἦλθες ἀοίδιμον, ἀλλὰ τάχιστα
— Paton edition
ἔνθεν ἀνηέρθης: τίς τάδ᾽ ἔνευσε δίκη;
Χριστὸς ἄναξ, Νικόμηδες, ὅπως σέο λαὸν ἄνωθεν
ἰθύνοις τεκέων σὺν ἱερῇ δυάδι.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.141: Addition of [eng] Late didst thou come to glorious … by “maximeguénette”
Epigram 8.141: Addition of [fra] C'est bien tard que tu es … by “maximeguénette”
Epigram 8.141: First revision
See all modifications →
Comments