Texts
Ἀμφίλοχος τέθνηκεν ἀπώλετο εἴ τι λέλειπτο
— Paton edition
καλὸν ἐν ἀνθρώποις, ῥητορικῆς τε μένος,
καὶ Χάριτες Μούσαισι μεμιγμέναι: ἔξοχα δ᾽ αὖ σε
ἡ Διοκαισαρέων μύρατο πάτρα φίλη.
Amphilochos est mort*; ainsi a péri tout ce qui restait de
— Waltz edition
beau parmi les hommes, la force de l'éloquence et les
Grâces mêlées aux Muses; mais tu as été longuement pleuré
par Diocésarée, ta chère patrie*.
Amphilochus is dead: if aught good were left
— Paton edition
among men it is gone, the force of eloquence is
gone, the Muses mingled with the Graces and above
all did thy dear native city Diocaesarea mourn for
thee.
Amphilochus is dead: if aught good were left
— Paton edition
among men it is gone, the force of eloquence is
gone, the Muses mingled with the Graces and above
all did thy dear native city Diocaesarea mourn for
thee.
Amphilochos est mort*; ainsi a péri tout ce qui restait de
— Waltz edition
beau parmi les hommes, la force de l'éloquence et les
Grâces mêlées aux Muses; mais tu as été longuement pleuré
par Diocésarée, ta chère patrie*.
Ἀμφίλοχος τέθνηκεν ἀπώλετο εἴ τι λέλειπτο
— Paton edition
καλὸν ἐν ἀνθρώποις, ῥητορικῆς τε μένος,
καὶ Χάριτες Μούσαισι μεμιγμέναι: ἔξοχα δ᾽ αὖ σε
ἡ Διοκαισαρέων μύρατο πάτρα φίλη.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.134: Addition of [eng] Amphilochus is dead: if aught good … by “maximeguénette”
Epigram 8.134: Addition of [fra] Amphilochos est mort*; ainsi a péri … by “maximeguénette”
Epigram 8.134: First revision
See all modifications →
Comments