Texts
ἄσμενος ᾗ τε δάμαρτι καὶ υἱέι πάρθετο σῶμα
Ἀμφίλοχος, λιπαροῦ γήραος ἀντιάσας,
ὄλβιος, εὐγενέτης, μύθων κράτος, ἄλκαρ ἁπάντων,
πηῶν, εὐσεβέων, εὐγενέων, λογίων,καὶ μύθοιο δοτὴρ περιώσιος. ἠνίδ᾽ ἑταίρων
— Paton edition
σῶν ἑνός, ὦ φιλότης, γράμμ᾽ ἐπιτυμβίδιον.
C'est avec joie qu'Amphilochos a confié s son corps à sa
— Waltz edition
femme et à son fils, après avoir joui d'une belle vieillesse;
il était riche, noble, d'une éloquence puissante; il était le
soutien de tous, de ses proches, des gens pieux, bien nés,
cultivés, et pour enseigner l'art de la parole il était incomparable.
Voici de la part d'un des tiens, mon cher ami, une
inscription funéraire.
Amphilochus in ripe old age gladly went to lie
— Paton edition
beside his wife and son. Happy he was, and noble,
powerful of speech, the support of all-his relatives,
the pious, the noble, the learned-lavish of excellent
discourse. Lo, my friend, the epitaph written by one
of thy comrades.
Amphilochus in ripe old age gladly went to lie
— Paton edition
beside his wife and son. Happy he was, and noble,
powerful of speech, the support of all-his relatives,
the pious, the noble, the learned-lavish of excellent
discourse. Lo, my friend, the epitaph written by one
of thy comrades.
C'est avec joie qu'Amphilochos a confié s son corps à sa
— Waltz edition
femme et à son fils, après avoir joui d'une belle vieillesse;
il était riche, noble, d'une éloquence puissante; il était le
soutien de tous, de ses proches, des gens pieux, bien nés,
cultivés, et pour enseigner l'art de la parole il était incomparable.
Voici de la part d'un des tiens, mon cher ami, une
inscription funéraire.
ἄσμενος ᾗ τε δάμαρτι καὶ υἱέι πάρθετο σῶμα
Ἀμφίλοχος, λιπαροῦ γήραος ἀντιάσας,
ὄλβιος, εὐγενέτης, μύθων κράτος, ἄλκαρ ἁπάντων,
πηῶν, εὐσεβέων, εὐγενέων, λογίων,καὶ μύθοιο δοτὴρ περιώσιος. ἠνίδ᾽ ἑταίρων
— Paton edition
σῶν ἑνός, ὦ φιλότης, γράμμ᾽ ἐπιτυμβίδιον.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.132: Addition of [eng] Amphilochus in ripe old age gladly … by “maximeguénette”
Epigram 8.132: Addition of [fra] C'est avec joie qu'Amphilochos a confié … by “maximeguénette”
Epigram 8.132: First revision
See all modifications →
Comments