Texts
ἤλυθε κ᾽ Ἀμφιλόχοιο φίλον δέμας ἐς μέγα σῆμα,
ψυχὴ δ᾽ ἐς μακάρων ᾤχετ᾽ ἀποπταμένη.πηοῖς πάντα πέπασσο, μακάρτατε: βίβλον ἔῳξας
πᾶσαν ὅση θνητῶν, κεἴ τις ἐπουρανίη.γηραλέος φιλίην ὑπέδυς χθόνα: τέκνα λέλοιπας
— Paton edition
κρείσσονα καὶ τοκέων τὸ πλέον οὐ μερόπων.
Le corps d'Amphilochos est venu à son tour dans ce
— Waltz edition
grand tombeau, mais son âme s'est envolée et est partie
pour la demeure des élus. Pour les tiens tu possédais tout,
bienheureux : tu avais ouvert tous les livres des mortels et
tous ceux qui viennent du ciel; tu étais vieux quand tu es
descendu sous la terre amie; tu as laissé des enfants meilleurs
encore que leurs parents; un bonheur plus grand n'est pas
fait pour les hommes.
Amphilocus' dear body has come too to the great
— Paton edition
tomb, but his soul flew away to the place of the blest.
All thy possessions were thy kinsmen's, blessed
among men. Thou didst leave no book human or
divine unopened. In old age thou didst descend be
neath the kind earth. Thou hast left children even
better than their parents. More is not for mortals.
Amphilocus' dear body has come too to the great
— Paton edition
tomb, but his soul flew away to the place of the blest.
All thy possessions were thy kinsmen's, blessed
among men. Thou didst leave no book human or
divine unopened. In old age thou didst descend be
neath the kind earth. Thou hast left children even
better than their parents. More is not for mortals.
Le corps d'Amphilochos est venu à son tour dans ce
— Waltz edition
grand tombeau, mais son âme s'est envolée et est partie
pour la demeure des élus. Pour les tiens tu possédais tout,
bienheureux : tu avais ouvert tous les livres des mortels et
tous ceux qui viennent du ciel; tu étais vieux quand tu es
descendu sous la terre amie; tu as laissé des enfants meilleurs
encore que leurs parents; un bonheur plus grand n'est pas
fait pour les hommes.
ἤλυθε κ᾽ Ἀμφιλόχοιο φίλον δέμας ἐς μέγα σῆμα,
ψυχὴ δ᾽ ἐς μακάρων ᾤχετ᾽ ἀποπταμένη.πηοῖς πάντα πέπασσο, μακάρτατε: βίβλον ἔῳξας
πᾶσαν ὅση θνητῶν, κεἴ τις ἐπουρανίη.γηραλέος φιλίην ὑπέδυς χθόνα: τέκνα λέλοιπας
— Paton edition
κρείσσονα καὶ τοκέων τὸ πλέον οὐ μερόπων.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.131: Addition of [eng] Amphilocus' dear body has come too … by “maximeguénette”
Epigram 8.131: Addition of [fra] Le corps d'Amphilochos est venu à … by “maximeguénette”
Epigram 8.131: First revision
See all modifications →
Comments