Epigram 7.89

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 220
Codex Palatinus 23 p. 221

Texts

ξεῖνος Ἀταρνείτης τις ἀνείρετο Πιττακὸν οὕτω
τὸν Μυτιληναῖον, παῖδα τὸν Ὑρράδιον·
"ἄττα γέρον, δοιός με καλεῖ γάμος: ἡ μία μὲν δὴ
νύμφη καὶ πλούτῳ καὶ γενεῇ κατ᾽ ἐμέ·
ἡ δ᾽ ἑτέρη προβέβηκε. τί λώιον; εἰ δ᾽ ἄγε σύν μοὶ
βούλευσον, ποτέρην εἰς ὑμέναιον ἄγω."
εἶπεν: ὁ δὲ σκίπωνα, γεροντικὸν ὅπλον, ἀείρας,
"Ἡνιδ᾽, ἐκεῖνοί σοι πᾶν ἐρέουσιν ἔπος·"
(οἱ δ᾽ ἄρ᾽ ὑπὸ πληγῇσι θοὰς βέμβικας ἔχοντες
ἔστρεφον εὐρείῃ παῖδες ἐνὶ τριόδῳ·)
κείνων ἔρχεο, φησί, μετ᾽ ἴχνια. χὠ μὲν ἐπέστη
πλησίον· οἱ δ᾽ ἔλεγον· "τὴν κατὰ σαυτὸν ἔλα."
ταῦτ᾽ ἀίων ὁ ξεῖνος ἐφείσατο μείζονος οἴκου
δράξασθαι, παίδων κληδόνα συνθέμενος.
τὴν δ᾽ ὀλίγην ὡς κεῖνος ἐς οἶκον ἐπήγετο νύμφην,
οὕτω καὶ σὺ γ᾽ ἰὼν τὴν κατὰ σαυτὸν ἔλα.

— Paton edition

Uno straniero d'Atàrneo propose al mitilenese
Pittaco, figlio d'Irra, una questione:
«Nonno mio caro, due nozze ci sono per me: c'è una sposa
a me pari per nascita e ricchezza,
e ce n'è un'altra più su. Cos'è meglio? Consigliami, prego,
quale debbo sposare delle due».
Disse. Quell'altro, levando la mazza, ch'è l'arma senile:
«Saranno loro a dirtelo - rispose
(c'erano certi ragazzi che davano, sopra uno spiazzo,
alle trottole impulsi rotatori) -
Seguili». L'altro si fece da presso. E dicevano quelli:
«Forza, con quella alla tua portata tua!»
Come udì, lo straniero s'astenne dal grande casato,
perché capì il responso dei ragazzi.
E come a casa colui si portò quella sposa modesta,
così tu 'quella alla tua portata tua'.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Comment

#1

Ironie

Dans cette épigramme, Pittacos pousse à un conduite qu'il n'a lui-même pas suivi puisque c'est sans doute grâce à son mariage avec une aristocrate qu'il a pu exercer le pouvoir à Mitylène pendant plusieurs années (Diog. Laerce, I, 4, 79)

Alignments

Internal reference

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.89: Association of Priene by “giovann.cascone

Epigram 7.89: Addition of [ita] Uno straniero d'Atàrneo propose al mitilenese … by “giovann.cascone

Epigram 7.89: Association of Atarneu by “serenac

Epigram 7.89: First revision

See all modifications →