Epigram 7.714

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 320

Texts

Ῥήγιον Ἰταλίης τεναγώδεος ἄκρον ἀείδω,
αἰεὶ Θρινακίου γευομένην ὕδατος,
οὕνεκα τὸν φιλέοντα λύρην φιλέοντά τε παῖδας
Ἴβυκον εὐφύλλῳ θῆκεν ὑπὸ πτελέῃ,
ἡδέα πολλὰ παθόντα: πολὺν δ᾽ ἐπὶ σήματι κισσὸν
χεύατο καὶ λευκοῦ φυταλιὴν καλάμου.

— Paton edition

Je chante Rhégium, promontoire de la marécageuse Italie, qui toujours goûte aux eaux de Trinakiê, parce qu'elle a placé sous le beau feuillage d'un peuplier l'ami de la lyre, l'ami des jeunes garçons, Ibycos, cet homme qui connut bien des voluptés, et parce qu'à foison sur son tombeau elle a répandu le lierre et planté le blanc roseau.

— Waltz edition

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.714: First revision

See all modifications →