Texts
ἡ παῖς ᾤχετ᾽ ἄωρος ἐν ἑβδόμῳ ἥδ᾽ ἐνιαυτῷ
εἰς ἀίδην, πολλῆς ἡλικίης προτέρη,
δειλαίη, ποθέουσα τὸν εἰκοσάμηνον ἀδελφόν,
νήπιον ἀστόργου γευσάμενον θανάτου.αἰαῖ, λυγρὰ παθοῦσα Περιστέρη, ὡς ἐν ἑτοίμῳ
ἀνθρώποις δαίμων θῆκε τὰ δεινότατα.— Paton edition
The girl is gone to Hades before her time in her seventh year, before all her many playmates, hapless child, longing for her little brother, who twenty months old tasted of loveless death. Alas Peristera for thy sad fate ! How hath Heaven decreed that the very path of men should be sown with calamities !
— Paton edition
Cette enfant s'en est allée vers l'Hadès avant l'heure, dans sa septième année, devançant son âge par sa maturité : l'infortunée, c'est de chagrin pour son frère de vingt mois qui tout petit avait goûté à la mort impitoyable. Hélas, Péristéra si douloureusement éprouvée, comme le destin a mis près des hommes les maux les plus terribles !
— Waltz edition
Precocemente discese, nel settimo anno, la bimba,
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
prima di tante sue compagne, all'Ade,
per nostalgia del fratello di venti mesi, meschina,
che gustò infante l'implacata morte.
Ahi, che lugubre prova, Colomba! Come il destino
all'uomo appresta i più tremendi eventi!
Precocemente discese, nel settimo anno, la bimba,
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
prima di tante sue compagne, all'Ade,
per nostalgia del fratello di venti mesi, meschina,
che gustò infante l'implacata morte.
Ahi, che lugubre prova, Colomba! Come il destino
all'uomo appresta i più tremendi eventi!
Cette enfant s'en est allée vers l'Hadès avant l'heure, dans sa septième année, devançant son âge par sa maturité : l'infortunée, c'est de chagrin pour son frère de vingt mois qui tout petit avait goûté à la mort impitoyable. Hélas, Péristéra si douloureusement éprouvée, comme le destin a mis près des hommes les maux les plus terribles !
— Waltz edition
The girl is gone to Hades before her time in her seventh year, before all her many playmates, hapless child, longing for her little brother, who twenty months old tasted of loveless death. Alas Peristera for thy sad fate ! How hath Heaven decreed that the very path of men should be sown with calamities !
— Paton edition
ἡ παῖς ᾤχετ᾽ ἄωρος ἐν ἑβδόμῳ ἥδ᾽ ἐνιαυτῷ
εἰς ἀίδην, πολλῆς ἡλικίης προτέρη,
δειλαίη, ποθέουσα τὸν εἰκοσάμηνον ἀδελφόν,
νήπιον ἀστόργου γευσάμενον θανάτου.αἰαῖ, λυγρὰ παθοῦσα Περιστέρη, ὡς ἐν ἑτοίμῳ
ἀνθρώποις δαίμων θῆκε τὰ δεινότατα.— Paton edition
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Motifs (eng)
Quoted persons (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.662: Modification of [ita] Precocemente discese, nel settimo anno, la … by “mariaf.digennaro”
Epigram 7.662: Addition of [ita] Precocemente discese, nel settimo anno, la … by “mariaf.digennaro”
Epigram 7.662: First revision
See all modifications →
Comments