Epigram 7.552

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 294

Texts



α. ὦ ξένε, τί κλαίεις; β. διὰ σὸν μόρον. α. οἶσθα τίς εἰμι;

β. οὐ μὰ τὸν ἀλλ᾽ ἔμπης οἰκτρὸν ὁρῶ τὸ τέλος.
ἐσσὶ δὲ τίς; α. Περίκλεια. β. γυνὴ τίνος; α. ἀνδρὸς ἀρίστου,
ῥήτορος, ἐξ Ἀσίης, οὔνομα Μεμνονίου.


β. πῶς δέ σε Βοσπορίη κατέχει κόνις; α. εἴρεο μοῖραν,
ἥ μοι τῆλε πάτρης ξεῖνον ἔδωκε τάφον.

β. παῖδα λίπες ; α. τριέτηρον, ὃς ἐν μεγάροισιν ἀλύων
ἐκδέχεται μαζῶν ἡμετέρων σταγόνα.

β. αἴθε καλῶς ζώοι. α. ναί, ναί, φίλος, εὔχεο κείνῳ,

ὄφρα μοι ἡβήσας δάκρυ φίλον σταλάοι.

— Paton edition

- Dimmi, che piangi?
- La sorte che avesti.
- Chi sono, lo sai?
- No, perdio, ma la fine è triste, vedo.
- Dunque chi sei?
- Periclea.
- Di chi moglie?
- D'un uomo dabbene,
retore, d'Asia, Memnonio di nome.
- E come mai nella terra del Bosforo?
- Chiedi alla Parca:
tomba mi diede lungi dalla patria.
- Hai lasciato figlioli?
- Sì, uno -tre anni- che in casa
smania e aspetta le gocce del mio petto.
- Abbia una vita buona!
- Sì, fagli amichevoli auguri:
versi per me una lacrima, da grande!

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.552: Addition of [ita] - Dimmi, che piangi? - La … by “ange.dileo

Epigram 7.552: First revision

See all modifications →