Epigram 7.510

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 288

Texts


σῶμα μὲν ἀλλοδαπὴ κεύθει κόνις: ἐν δέ σε πόντῳ,
Κλείσθενες, Εὐξείνῳ μοῖρ᾽ ἔκιχεν θανάτου
πλαζόμενον γλυκεροῦ δὲ μελίφρονος οἴκαδε νόστου
ἤμπλακες, οὐδ᾽ ἵκευ Χῖον ἐπ᾽ ἀμφιρύτην.

— Paton edition

Une terre étrangère renferme ton corps ; car pendant que tu errais, Cleisthénès, dans le Pont-Euxin, un coup du destin t'atteignit. Tu fus privé de la douceur du retour à a maison et tu ne rentras plus à Chios baignée par les flots.

— Waltz edition

Cities

Comments

#1

Topos de "l'homme mort en pays étranger"

Particulièrement présent chez Crinagroas (cf. 7.376, 618, 645)

#2

Χῖον

On peut expliquer l'allongement du iota de Χῖον (v.4) en replaçant l'épigramme à une époque bien plus récente que celle de Simonide.

Alignments

External references