Texts
τὸν βαθὺν οἰνοπότην Ἐρασίξενον ἡ δὶς ἐφεξῆς
— Paton edition
ἀκρήτου προποθεῖς ᾤχετ᾽ ἔχουσα κύλιξ.
C'était un profond buveur qu'Érasixénos; la coupe de vin pur, deux fois de suite vidée à une santé, a disparu en l'emportant.
— Waltz edition
The cup of unmixed wine drained twice straight
— Paton edition
off has run away with Erasixenus the deep drinker.
La coppa di vino, bevuta due volte di seguito, terminava trascinando con sé l'accanito bevitore Erasisseno.
FERDINANDO TANA
La coppa di vino, bevuta due volte di seguito, terminava trascinando con sé l'accanito bevitore Erasisseno.
FERDINANDO TANA
The cup of unmixed wine drained twice straight
— Paton edition
off has run away with Erasixenus the deep drinker.
C'était un profond buveur qu'Érasixénos; la coupe de vin pur, deux fois de suite vidée à une santé, a disparu en l'emportant.
— Waltz edition
τὸν βαθὺν οἰνοπότην Ἐρασίξενον ἡ δὶς ἐφεξῆς
— Paton edition
ἀκρήτου προποθεῖς ᾤχετ᾽ ἔχουσα κύλιξ.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Motifs (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Reading paths (eng)
Quoted persons (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.454: Modification of [grc] τὸν βαθὺν οἰνοπότην Ἐρασίξενον ἡ δὶς … by “mathildevrst”
Epigram 7.454: Addition of [ita] La coppa di vino, bevuta due … by “f.tana”
Epigram 7.454: First revision
See all modifications →
Comments