Epigram 7.44

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 214
Codex Palatinus 23 p. 215

Texts


εἰ καὶ δακρυόεις, Εὐριπίδη, εἷλέ σε πότμος,
καί σε λυκορραῖσται δεῖπνον ἔθεντο κύνες,
τὸν σκηνῇ μελίγηρυν ἀηδόνα, κόσμον Ἀθηνῶν,
τὸν σοφίῃ Μουσέων μιξάμενον χάριτα,

ἀλλ᾽ ἔμολες Πελλαῖον ὑπ᾽ ἠρίον, ὡς ἂν ὁ λάτρις
Πιερίδων ναίῃς ἀγχόθι Πιερίδων.

— Paton edition

Flebile sorte la tua, se di cani che sbranano lupi
l'orrido pasto divenisti, Euripide,
tu della scena usignolo dolcissimo, lustro d'Atene,
che consertasti alla sapienza il bello.
Ma nella tomba di Pella calasti, per essere accanto,
delle Pierie servo, alle Pierie.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Comments

Alignments

εἰ καὶ δακρυόεις , Εὐριπίδη , εἷλέ σε πότμος ,
καί σε λυκορραῖσται δεῖπνον ἔθεντο κύνες ,
τὸν σκηνῇ μελίγηρυν ἀηδόνα , κόσμον Ἀθηνῶν ,
τὸν σοφίῃ Μουσέων μιξάμενον χάριτα ,

ἀλλ ἔμολες Πελλαῖον ὑπ ἠρίον , ὡς ἂν λάτρις
Πιερίδων ναίῃς ἀγχόθι Πιερίδων .

Though a tearful fate befel you , O Euripides ,
devoured by wolf - hounds , you , the honey - voiced
nightingale of the stage , the ornament of Athens ,
who did mingle the grace of the Muses with
wisdom , yet you were laid in the tomb at Pella ,
that the servant of the Pierian Muses dwell
near the home of his mistress .

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.44: Addition of [ita] Flebile sorte la tua, se di … by “ass.basile

Epigram 7.44: First revision

See all modifications →