Texts
— Paton edition
χερσὶ κατακτείνας τάφον ἔκτισας, οὐχ ἵνα θάψῃς,
ἀλλ᾽ ἵνα με κρύψῃς: ταὐτὸ δὲ καὶ σὺ πάθοις.
De tes mains, tu m'as tué, puis tu m'as construit une tombe, non pour m'enterrer, mais pour me cacher; puisses-tu être traité de même!
— Waltz edition
Having killed me with your hands you build me a tomb, not to bury me, but to hide me. May you meet with the same fate!
— Paton edition
Having killed me with your hands you build me a tomb, not to bury me, but to hide me. May you meet with the same fate!
— Paton edition
De tes mains, tu m'as tué, puis tu m'as construit une tombe, non pour m'enterrer, mais pour me cacher; puisses-tu être traité de même!
— Waltz edition
— Paton edition
χερσὶ κατακτείνας τάφον ἔκτισας, οὐχ ἵνα θάψῃς,
ἀλλ᾽ ἵνα με κρύψῃς: ταὐτὸ δὲ καὶ σὺ πάθοις.
Comment