Texts
ζωὴν συλήσας, δωρῇ τάφον ἀλλά με κρύπτεις,
— Paton edition
οὐ θάπτεις. τοίου καὐτὸς ὄναιο τάφου.
Après m'avoir ôté la vie, tu me fais présent d'un tombeau; mais tu me caches, tu ne m'enterres. Puisses-tu toi-même jouir d'une pareille tombe!
— Waltz edition
You robbed me of my life, and then you give me a tomb. But you hide me, you don't burry me. May you have the benefit of such a tomb yourself!
— Paton edition
M'hai rubato la vita, la tomba mi dai. Non m'interri:
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
m'occulti. Tocchi uguale tomba a te!
M'hai rubato la vita, la tomba mi dai. Non m'interri:
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
m'occulti. Tocchi uguale tomba a te!
You robbed me of my life, and then you give me a tomb. But you hide me, you don't burry me. May you have the benefit of such a tomb yourself!
— Paton edition
Après m'avoir ôté la vie, tu me fais présent d'un tombeau; mais tu me caches, tu ne m'enterres. Puisses-tu toi-même jouir d'une pareille tombe!
— Waltz edition
ζωὴν συλήσας, δωρῇ τάφον ἀλλά με κρύπτεις,
— Paton edition
οὐ θάπτεις. τοίου καὐτὸς ὄναιο τάφου.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Motifs (eng)
Reading paths (eng)
Alignments
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.356: Addition of [ita] M'hai rubato la vita, la tomba … by “m.orfitelli”
Epigram 7.356: First revision
See all modifications →
Comment