Epigram 7.315

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 252
Codex Palatinus 23 p. 253

Texts

τρηχεῖαν κατ᾽ ἐμεῦ, ψαφαρὴ κόνι, ῥάμνον ἑλίσσοις
πάντοθεν, ἢ σκολιῆς ἄγρια κῶλα βάτου,
ὡς ἐπ᾽ ἐμοὶ μηδ᾽ ὄρνις ἐν εἴαρι κοῦφον ἐρείδοι
ἴχνος, ἐρημάζω δ᾽ ἥσυχα κεκλιμένος.
ἦ γὰρ ὁ μισάνθρωπος, ὁ μηδ᾽ ἀστοῖσι φιληθεὶς
Τίμων οὐδ᾽ Ἀίδῃ γνήσιός εἰμι νέκυς.

— Paton edition

Arida polvere, gira su me quel frutice scabro,
lo storto rovo coi selvaggi rami,
si che neppure, alla bella stagione, un uccello si posi
lieve su me, disteso in pace e solo!
Fui quel misantropo odiato da tutti, Timone. Per l'Ade
sono adesso un cadavere fasullo.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.315: Addition of [ita] Arida polvere, gira su me quel … by “fl.moracas

Epigram 7.315: First revision

See all modifications →