Texts
ἀντὶ βοὸς χρυσέου τ᾽ ἀναθήματος Ἴσιδι τούσδε
— Paton edition
θήκατο τοὺς λιπαροὺς Παμφίλιον πλοκάμους:
ἡ δὲ θεὸς τούτοις γάνυται πλέον, ἤπερ Ἀπόλλων
χρυσῷ, ὃν ἐκ Λυδῶν Κροῖσος ἔπεμψε θεῷ.
Au lieu d'une génisse ou d'une offrande en or, Pamphilion a consacré à Isis les boucles, brillantes, de parfum, de sa chevelure; et la déesse en est plus heureuse qu'Apollon de l'or que Crésus lui envoyait de Lydie.
— Waltz edition
Pamphile, in place of an ox and a golden offering, dedicated to Isis these glossy locks ; and the goddess takes more pleasure in them than Apollo in the gold that Croesus sent him from Lydia.
— Paton edition
Pamphile, in place of an ox and a golden offering, dedicated to Isis these glossy locks ; and the goddess takes more pleasure in them than Apollo in the gold that Croesus sent him from Lydia.
— Paton edition
Au lieu d'une génisse ou d'une offrande en or, Pamphilion a consacré à Isis les boucles, brillantes, de parfum, de sa chevelure; et la déesse en est plus heureuse qu'Apollon de l'or que Crésus lui envoyait de Lydie.
— Waltz edition
ἀντὶ βοὸς χρυσέου τ᾽ ἀναθήματος Ἴσιδι τούσδε
— Paton edition
θήκατο τοὺς λιπαροὺς Παμφίλιον πλοκάμους:
ἡ δὲ θεὸς τούτοις γάνυται πλέον, ἤπερ Ἀπόλλων
χρυσῷ, ὃν ἐκ Λυδῶν Κροῖσος ἔπεμψε θεῷ.
Comments