Epigram 6.23

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 144
Codex Palatinus 23 p. 145

Texts

Ἑρμεία, σήραγγος ἁλίκτυπον ὃς τόδε ναίεις
εὐστιβὲς αἰθυίαις ἰχθυβόλοισι λέπας,

δέξο σαγηναίοιο λίνου τετριμμένον ἅλμῃ
λείψανον, αὑχμηρῶν ξανθὲν ἐπ᾽ ἠιόνων,

γρίπους τε, πλωτῶν τε πάγην, περιδινέα κύρτον,
καὶ φελλὸν κρυφίων σῆμα λαχόντα βόλων,
καὶ βαθὺν ἱππείης πεπεδημένον ἅμματι χαίτης,
οὐκ ἄτερ ἀγκίστρων,λιμνοφυῆ δόνακα.

— Paton edition

Hermes, who dwellest in this wave-beaten rock-cave, that gives good footing to fisher gulls, accept this fragment of the great seine worn by the sea and scraped often by the rough beach; this little purse-seine, the round weel that entraps fishes, the float whose task it is to mark where the weels are concealed, and the long cane rod, the child of the marsh, with its horse-hair line, not unfurnished with hooks, wound round it.

— Paton edition

Authors

Cities

Comment

#1

Les grottes étaient souvent consacéres à Hermès, qui y "habitait", c'est-à-dire qui y avait sa statue (c'est à elle que l'auteur s'adresse). -P. Waltz

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 6.23: Modification of [eng] Hermes, who dwellest in this wave-beaten … by “maximeguénette

Epigram 6.23: First revision

See all modifications →