Epigram 5.93

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 101

Texts


ὥπλισμαι πρὸς ;ἔρωτα περὶ στέρνοισι λογισμόν,
οὐδέ με νικήσει, μοῦνος ἐὼν πρὸς ἕνα:
θνατὸς δ᾽ ἀθανάτῳ συστήσομαι:
ἢν δὲ βοηθὸν
Βάκχον ἔχῃ, τί μόνος πρὸς δύ᾽ ἐγὼ δύναμαι;

— Paton edition

Je me suis armé contre Éros d’une cuirasse : la raison ; il ne me vaincra pas, s’il doit lutter avec moi seul à seul ; et, mortel, je tiendrai tête à un immortel. Mais si Bacchus vient à son secours, que puis-je à moi seul contre deux ?

— Waltz edition

Cities

Comment

#1

Allusion, d'ailleurs assez voilée, au dicton qui voulait que les sentiments amoureux allassent toujours de pair avec la bonne chère. Cf., par exemple, Ménandre, Héros, v. 16-19: «Τί σὺ λέγεις; ἐρᾷς; ... 'Υπερδείπνεις ἴσως »; - fr. 345 : « Οὐπώποτ'ἠράσθης, Γέτα ; - Οὐ γὰρ ἐνεπλήσθην»; - etc. (Waltz)

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 5.93: Association of Sylloge Rufiana (1394) by “LuizCapelo

Epigram 5.93: First revision

See all modifications →