Texts
μαζοὺς χερσὶν ἔχω, στόματι στόμα καὶ περὶ δειρὴν
ἄσχετα λυσσώων βόσκομαι ἀργυφέην,
οὔπω δ᾽ ἀφρογένειαν ὅλην ἕλον ἀλλ᾽ ἔτι κάμνω,
παρθένον ἀμφιέπων λέκτρον ἀναινομένην.ἥμισυ γὰρ Παφίῃ, τὸ δ᾽ ἄρ᾽ ἥμισυ δῶκεν Ἀθήνῃ:
— Paton edition
αὐτὰρ ἐγὼ μέσσος τήκομαι ἀμφοτέρων.
I press her breasts, our mouths are joined, and I feed in unrestrained fury round her silver neck, but not yet is my conquest complete; I still toil wooing a maiden who refuses me her bed. Half of herself she has given to Aphrodite and half to Pallas, and I waste away between the two.
— Paton edition
J’ai ses seins dans mes mains, contre ses lèvres mes lèvres et, dans ma rage forcenée, je dévore tout son cou d’une éclatante blancheur. Mais je n’ai pas encore eu mon Aphrodite tout entière et je m’évertue toujours à poursuivre une vierge qui me refuse son lit. C’est qu’elle s’est donnée moitié à la déesse de Paphos, mais moitié aussi à Athéna ; et moi, entre les deux, je me dessèche.
— Waltz edition
J’ai ses seins dans mes mains, contre ses lèvres mes lèvres et, dans ma rage forcenée, je dévore tout son cou d’une éclatante blancheur. Mais je n’ai pas encore eu mon Aphrodite tout entière et je m’évertue toujours à poursuivre une vierge qui me refuse son lit. C’est qu’elle s’est donnée moitié à la déesse de Paphos, mais moitié aussi à Athéna ; et moi, entre les deux, je me dessèche.
— Waltz edition
I press her breasts, our mouths are joined, and I feed in unrestrained fury round her silver neck, but not yet is my conquest complete; I still toil wooing a maiden who refuses me her bed. Half of herself she has given to Aphrodite and half to Pallas, and I waste away between the two.
— Paton edition
μαζοὺς χερσὶν ἔχω, στόματι στόμα καὶ περὶ δειρὴν
ἄσχετα λυσσώων βόσκομαι ἀργυφέην,
οὔπω δ᾽ ἀφρογένειαν ὅλην ἕλον ἀλλ᾽ ἔτι κάμνω,
παρθένον ἀμφιέπων λέκτρον ἀναινομένην.ἥμισυ γὰρ Παφίῃ, τὸ δ᾽ ἄρ᾽ ἥμισυ δῶκεν Ἀθήνῃ:
— Paton edition
αὐτὰρ ἐγὼ μέσσος τήκομαι ἀμφοτέρων.
Comments