Epigram 5.270

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 131
Codex Palatinus 23 p. 132

Texts

οὔτε ῥόδον στεφάνων ἐπιδεύεται, οὔτε σὺ πέπλων,
οὔτε λιθοβλήτων, πότνια, κεκρυφάλων.
μάργαρα σῆς χροιῆς ἀπολείπεται, οὐδὲ κομίζει
χρυσὸς ἀπεκτήτου σῆς τριχὸς ἀγλαΐην

Ἰνδῴη δ᾽ ὑάκινθος ἔχει χάριν αἴθοπος αἴγλης,
ἀλλὰ τεῶν λογάδων πολλὸν ἀφαυροτέρην:
χείλεα δὲ δροσόεντα, καὶ ἡ μελίφυρτος ἐκείνη
στήθεος ἁρμονίη, κεστὸς ἔφυ Παφίης.
Γούτοις πᾶσιν ἐγὼ καταδάμναμαι: ὄμμασι μούνοις

θέλγομαι, οἷς ἐλπὶς μείλιχος ἐνδιάει.

— Paton edition

A rosa não tem necessidade da coroa, nem você, minha rainha, precisa de roupas finas ou de véus ornados com joias.
As pérolas são superadas por sua pele, e o ouro não carrega a beleza de seus cabelos despenteados.
O rubi indiano tem o charme de um brilho ardente, mas ele é muito débil em comparação com o brilho dos seus olhos.
E os lábios úmidos e a harmonia doce como o mel dos seus seios, cinto bordado feito pela deusa de Paphos ...
Eu perco o fôlego com tudo isso, e me encanto com os olhos sozinhos, nos quais a doce esperança brilha.

— Luiz Capelo

Cities

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 5.270: Addition of [por] A rosa não tem necessidade da … by “LuizCapelo

Epigram 5.270: Addition of [grc] Οὔτε ῥόδον στεφάνων ἐπιδεύεται, οὔτε σὺ … by “LuizCapelo

Epigram 5.270: First revision

See all modifications →