Texts
εἰπὲ τίνι πλέξεις ἔτι βόστρυχον, ἢ τίνι χεῖρας
φαιδρυνέεις, ὀνύχων ἀμφιτεμὼν ἀκίδα;
ἐς τί δὲ κοσμήσεις ἁλιανθέι φάρεα κόχλῳ,
μηκέτι τῆς καλῆς ἐγγὺς ἐὼν Ῥοδόπης;ὄμμασιν οἷς Ῥοδόπην οὐ δέρκομαι, οὐδὲ φαεινῆς
— Paton edition
φέγγος ἰδεῖν ἐθέλω χρύσεον Ἠριπόλης.
Tell me for whose sake shalt thou still tire thy hair, and make thy hands bright, paring thy finger nails ? Why shalt thou adorn thy raiment with the purple bloom of the sea, now that no longer thou art near lovely Rhodope ? With eyes that look not on Rhodope I do not even care to watch bright Aurora dawn in gold.
— Paton edition
Pour qui, dis-moi, tresseras-tu encore ta chevelure, pour qui soigneras-tu tes mains et arrondiras-tu aux ciseaux la pointe de tes ongles ? À quelle fin orneras-tu de fleur de mer ton manteau, si jamais plus tu ne dois approcher la belle Rhodopê ? De ces yeux dont je ne vois plus Rhodopê, je ne veux même pas regarder l’éclat vermeil de la brillante Aurore.
— Waltz edition
Pour qui, dis-moi, tresseras-tu encore ta chevelure, pour qui soigneras-tu tes mains et arrondiras-tu aux ciseaux la pointe de tes ongles ? À quelle fin orneras-tu de fleur de mer ton manteau, si jamais plus tu ne dois approcher la belle Rhodopê ? De ces yeux dont je ne vois plus Rhodopê, je ne veux même pas regarder l’éclat vermeil de la brillante Aurore.
— Waltz edition
Tell me for whose sake shalt thou still tire thy hair, and make thy hands bright, paring thy finger nails ? Why shalt thou adorn thy raiment with the purple bloom of the sea, now that no longer thou art near lovely Rhodope ? With eyes that look not on Rhodope I do not even care to watch bright Aurora dawn in gold.
— Paton edition
εἰπὲ τίνι πλέξεις ἔτι βόστρυχον, ἢ τίνι χεῖρας
φαιδρυνέεις, ὀνύχων ἀμφιτεμὼν ἀκίδα;
ἐς τί δὲ κοσμήσεις ἁλιανθέι φάρεα κόχλῳ,
μηκέτι τῆς καλῆς ἐγγὺς ἐὼν Ῥοδόπης;ὄμμασιν οἷς Ῥοδόπην οὐ δέρκομαι, οὐδὲ φαεινῆς
— Paton edition
φέγγος ἰδεῖν ἐθέλω χρύσεον Ἠριπόλης.
Comments