Texts
ἴυγξ ἡ Νικοῦς, ἡ καὶ διαπόντιον ἕλκειν
ἄνδρα καὶ ἐκ θαλάμων παῖδας ἐπισταμένη,
χρυσῷ ποικιλθεῖσα, διαυγέος ἐξ ἀμεθύστου
γλυπτή, σοὶ κεῖται, Κύπρι, φίλον κτέανον,πορφυρέης ἀμνοῦ μαλακῇ τριχὶ μέσσα δεθεῖσα,
— Paton edition
τῆς Λαρισσαίης ξείνια φαρμακίδος.
Nico's love-charm, that can compel a man to come from oversea and boys from their rooms, carved of transparent amethyst, set in gold and hung upon a soft thread of purple wool, she, the witch of Larissa presents to thee Cypxis, to possess and treasure.
— Paton edition
Cette iynx, celle de Nikô, qui sait attirer un homme à travers les flots et les enfants hors de leurs chambres, tout inscrutée d’or et taillée dans une améthyste transparente, t’est consacrée, Cypris : offrande précieuse, que lie par son milieu une souple laine d’agnelle teinte de pourpre, cadeau de la magicienne de Larissa.
— Waltz edition
Cette iynx, celle de Nikô, qui sait attirer un homme à travers les flots et les enfants hors de leurs chambres, tout inscrutée d’or et taillée dans une améthyste transparente, t’est consacrée, Cypris : offrande précieuse, que lie par son milieu une souple laine d’agnelle teinte de pourpre, cadeau de la magicienne de Larissa.
— Waltz edition
Nico's love-charm, that can compel a man to come from oversea and boys from their rooms, carved of transparent amethyst, set in gold and hung upon a soft thread of purple wool, she, the witch of Larissa presents to thee Cypxis, to possess and treasure.
— Paton edition
ἴυγξ ἡ Νικοῦς, ἡ καὶ διαπόντιον ἕλκειν
ἄνδρα καὶ ἐκ θαλάμων παῖδας ἐπισταμένη,
χρυσῷ ποικιλθεῖσα, διαυγέος ἐξ ἀμεθύστου
γλυπτή, σοὶ κεῖται, Κύπρι, φίλον κτέανον,πορφυρέης ἀμνοῦ μαλακῇ τριχὶ μέσσα δεθεῖσα,
— Paton edition
τῆς Λαρισσαίης ξείνια φαρμακίδος.
Comments