Epigram 5.158

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 110

Texts


Ἑρμιόνῃ πιθανᾖ ποτ᾽ ἐγὼ συνέπαιζον, ἐχούσῃ
ζωνίον ἐξ ἀνθέων ποικίλον, ὦ Παφίη,
χρύσεα γράμματ᾽ ἔχον διόλου δ᾽ ἐγέγραπτο,
φίλει με:

καὶ μὴ λυπηθῇς, ἤν τις ἔχῃ μ᾽ ἕτερος.

— Paton edition

Ó deusa de Paphos, um dia, enquanto eu brincava com a persuasiva Hermione, ela portava um delicado cinto ornado com uma diversidade de flores e inscrito com letras douradas que diziam: « Ama-me por inteiro, mas não se aflija caso um outro me tenha ».

— Luiz Capelo

Cities

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 5.158: Addition of [por] Ó deusa de Paphos, um dia, … by “LuizCapelo

Epigram 5.158: First revision

See all modifications →