Texts
τί στυγνή; τί ταῦτα κόμης εἰκαῖα, Φιλαινί,
σκύλματα, καὶ νοτερῶν σύγχυσις ὀμματίων;
μὴ τὸν ἐραστὴν εἶδες ἔχονθ᾽ ὑποκόλπιον ἄλλην;
εἶπον ἐμοί: λύπης φάρμακ᾽ ἐπιστάμεθα.δακρύεις, οὐ φὴς δέ: μάτην ἀρνεῖσθ᾽ ἐπιβάλλῃ:
— Paton edition
ὀφθαλμοὶ γλώσσης ἀξιοπιστότεροι.
Why so gloomy, and what do these untidy ruffled locks mean, Philaenis, and those eyes suffused with tears ? Did you see your lover with a rival on his lap ? Tell me ; I know a cure for sorrow. You cry, but don't confess ; in vain you seek to deny ; eyes are more to be trusted than the tongue.
— Paton edition
Pourquoi triste ? Pourquoi ces cheveux, Philainis, arrachés sans raison et ces pauvres yeux brouillés de larmes ? As-tu vu ton amant tenir une autre dans ses bras ? Dis-le moi ; je sais un remède à ta peine. Tu pleures ; non, dis-tu. C’est en vain que tu cherches à nier : les yeux plus que la langue méritent d’être crus.
— Waltz edition
Por quê triste ? Por quê essa vulgar arrancada de cabelo e a confusão dos olhares úmidos, Philainis?
— Luiz Capelo
Não viste que teu amante leva outra em seu peito? Mas fala comigo, nós conhecemos o remédio para a aflição.
Choras, mas dizes que não. Em vão tentas negar, pois os olhos são mais confiáveis do que a língua.
Por quê triste ? Por quê essa vulgar arrancada de cabelo e a confusão dos olhares úmidos, Philainis?
— Luiz Capelo
Não viste que teu amante leva outra em seu peito? Mas fala comigo, nós conhecemos o remédio para a aflição.
Choras, mas dizes que não. Em vão tentas negar, pois os olhos são mais confiáveis do que a língua.
Pourquoi triste ? Pourquoi ces cheveux, Philainis, arrachés sans raison et ces pauvres yeux brouillés de larmes ? As-tu vu ton amant tenir une autre dans ses bras ? Dis-le moi ; je sais un remède à ta peine. Tu pleures ; non, dis-tu. C’est en vain que tu cherches à nier : les yeux plus que la langue méritent d’être crus.
— Waltz edition
Why so gloomy, and what do these untidy ruffled locks mean, Philaenis, and those eyes suffused with tears ? Did you see your lover with a rival on his lap ? Tell me ; I know a cure for sorrow. You cry, but don't confess ; in vain you seek to deny ; eyes are more to be trusted than the tongue.
— Paton edition
τί στυγνή; τί ταῦτα κόμης εἰκαῖα, Φιλαινί,
σκύλματα, καὶ νοτερῶν σύγχυσις ὀμματίων;
μὴ τὸν ἐραστὴν εἶδες ἔχονθ᾽ ὑποκόλπιον ἄλλην;
εἶπον ἐμοί: λύπης φάρμακ᾽ ἐπιστάμεθα.δακρύεις, οὐ φὴς δέ: μάτην ἀρνεῖσθ᾽ ἐπιβάλλῃ:
— Paton edition
ὀφθαλμοὶ γλώσσης ἀξιοπιστότεροι.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Quoted poets (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 5.130: Association of Grèce romaine (60) by “LuizCapelo”
Epigram 5.130: Association of Philainis de Samos (644) by “LuizCapelo”
Epigram 5.130: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo”
Epigram 5.130: Association of erotic (3) by “LuizCapelo”
Epigram 5.130: Addition of [por] Por quê triste ? Por quê … by “LuizCapelo”
See all modifications →
Comments