Texts
ἐχθαίρω τὸν Ἔρωτα: τί γὰρ βαρὺς οὐκ ἐπὶ θῆρας
— Paton edition
ὄρνυται, ἀλλ᾽ ἐπ᾽ ἐμὴν ἰοβολεῖ κραδίην;
τί πλέον, εἰ θεὸς ἄνδρα καταφλέγεί; ἢ τί τὸ σεμνὸν
δῃώσας ἀπ᾽ ἐμῆς ἆθλον ἔχει κεφαλῆς;
Io odio Eros: perché infatti non si avventa violento sulle fiere,
ma lancia dardi contro il mio cuore?
Che vantaggio c’è, se un dio brucia un uomo? Oppure, quale gloria
dopo avermi ucciso ottiene in premio dalla mia testa?
Odio Eros: perché mai non si avventa violento sulle fiere,
ma scocca dardi contro il mio cuore?
Se un dio con il suo fuoco fa ardere un uomo, quale vantaggio ricava per sè?
O quale gloria ottiene in premio dalla mia testa dopo avermi tolto il respiro?
Je hais l’Amour : pourquoi, pesant, sur les bêtes sauvages
— Ulysse Bouchard
Ne s’élance-t-il pas, alors qu’il jette des traits à mon cœur?
Qu’a-t-il à gagner, si un dieu consume un homme? et quel trophée
En me tuant, tire-t-il de ma tête?
I hate Love. Why doth not his heavy godship attack wild beasts, but shooteth ever at my heart? What gain is it for a god to burn up a man, or what trophies of price shall he win from my head?
— Paton edition
Je hais Éros: pourquoi ce tyran cruel ne s'attaque-t-il pas aux bêtes, au lieu de lancer ses traits contre mon coeur? Quel avantage peut trouver un dieu à réduire en cendres un mortel? ou quel beau prix de ses ravages tire-t-il de ma tête?
— Waltz edition
Je hais Éros: pourquoi ce tyran cruel ne s'attaque-t-il pas aux bêtes, au lieu de lancer ses traits contre mon coeur? Quel avantage peut trouver un dieu à réduire en cendres un mortel? ou quel beau prix de ses ravages tire-t-il de ma tête?
— Waltz edition
I hate Love. Why doth not his heavy godship attack wild beasts, but shooteth ever at my heart? What gain is it for a god to burn up a man, or what trophies of price shall he win from my head?
— Paton edition
Je hais l’Amour : pourquoi, pesant, sur les bêtes sauvages
— Ulysse Bouchard
Ne s’élance-t-il pas, alors qu’il jette des traits à mon cœur?
Qu’a-t-il à gagner, si un dieu consume un homme? et quel trophée
En me tuant, tire-t-il de ma tête?
Odio Eros: perché mai non si avventa violento sulle fiere,
ma scocca dardi contro il mio cuore?
Se un dio con il suo fuoco fa ardere un uomo, quale vantaggio ricava per sè?
O quale gloria ottiene in premio dalla mia testa dopo avermi tolto il respiro?
Io odio Eros: perché infatti non si avventa violento sulle fiere,
ma lancia dardi contro il mio cuore?
Che vantaggio c’è, se un dio brucia un uomo? Oppure, quale gloria
dopo avermi ucciso ottiene in premio dalla mia testa?
ἐχθαίρω τὸν Ἔρωτα: τί γὰρ βαρὺς οὐκ ἐπὶ θῆρας
— Paton edition
ὄρνυται, ἀλλ᾽ ἐπ᾽ ἐμὴν ἰοβολεῖ κραδίην;
τί πλέον, εἰ θεὸς ἄνδρα καταφλέγεί; ἢ τί τὸ σεμνὸν
δῃώσας ἀπ᾽ ἐμῆς ἆθλον ἔχει κεφαλῆς;
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Motifs (eng)
Validation (eng)
Deities (eng)
Collections (eng)
Alignments
ἐχθαίρω τὸν Ἔρωτα : τί γὰρ βαρὺς οὐκ ἐπὶ θῆρας
ὄρνυται , ἀλλ᾽ ἐπ᾽ ἐμὴν ἰοβολεῖ κραδίην ;
τί πλέον , εἰ θεὸς ἄνδρα καταφλέγεί ; ἢ τί τὸ σεμνὸν
δῃώσας ἀπ᾽ ἐμῆς ἆθλον ἔχει κεφαλῆς ;
Io odio Eros : perché infatti non si avventa violento sulle fiere ,
ma lancia dardi contro il mio cuore ?
Che vantaggio c ’ è , se un dio brucia un uomo ? Oppure , quale gloria
dopo avermi ucciso ottiene in premio dalla mia testa ?
ἐχθαίρω τὸν Ἔρωτα : τί γὰρ βαρὺς οὐκ ἐπὶ θῆρας
ὄρνυται , ἀλλ ἐπ ἐμὴν ἰοβολεῖ κραδίην ;
τί πλέον , εἰ θεὸς ἄνδρα καταφλέγεί ; ἢ τί τὸ σεμνὸν
δῃώσας ἀπ ἐμῆς ἆθλον ἔχει κεφαλῆς ;
Je hais l ’ Amour : pourquoi , pesant , sur les bêtes sauvages
Ne s ’ élance - t - il pas , alors qu ’ il jette des traits à mon cœur ?
Qu ’ a - t - il à gagner , si un dieu consume un homme ? et quel trophée
En me tuant , tire - t - il de ma tête ?
ἐχθαίρω τὸν Ἔρωτα : τί γὰρ βαρὺς οὐκ ἐπὶ θῆρας
ὄρνυται , ἀλλ ἐπ ἐμὴν ἰοβολεῖ κραδίην ;
τί πλέον , εἰ θεὸς ἄνδρα καταφλέγεί ; ἢ τί τὸ σεμνὸν
δῃώσας ἀπ ἐμῆς ἆθλον ἔχει κεφαλῆς ;
I hate Love . Why doth not his heavy godship attack wild beasts , but shooteth ever at my heart ? What gain is it for a god to burn up a man , or what trophies of price shall he win from my head ?
ἐχθαίρω τὸν Ἔρωτα : τί γὰρ βαρὺς οὐκ ἐπὶ θῆρας
ὄρνυται , ἀλλ ἐπ ἐμὴν ἰοβολεῖ κραδίην ;
τί πλέον , εἰ θεὸς ἄνδρα καταφλέγεί ; ἢ τί τὸ σεμνὸν
δῃώσας ἀπ ἐμῆς ἆθλον ἔχει κεφαλῆς ;
Je hais Éros : pourquoi ce tyran cruel ne s ' attaque - t - il pas aux bêtes , au lieu de lancer ses traits contre mon coeur ? Quel avantage peut trouver un dieu à réduire en cendres un mortel ? ou quel beau prix de ses ravages tire - t - il de ma tête ?
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 5.10: Association of Sylloge Rufiana (1394) by “LuizCapelo”
Epigram 5.10: Association of Couronne de Méléagre (181) by “LuizCapelo”
Epigram 5.10: Removal of Couronne de Philippe (76) by “LuizCapelo”
Epigram 5.10: First revision
See all modifications →
Comments