Epigram 12.53

Created on
Updated on


Codex Palatinus 23 p. 576


Εὔφορτοι νᾶες πελαγίτιδες, αἳ πόρον Ἕλλης
πλεῖτε, καλὸν κόλποις δεξάμεναι Βορέην,
ἤν που ἐπ᾽ ἠιόνων Κῴαν κατὰ νᾶσον ἴδητε
Φανίον εἰς χαροπὸν δερκομεναν πέλαγος,

τοῦτ᾽ ἔπος ἀγγείλαιτε,
καλαὶ νέες, ὥς με κομίζει

ἵμερος οὐ ναύταν, ποσσὶ δὲ πεζοπόρον.

γὰρ τοῦτ᾽ εἴποιτ᾽, εὐάγγελοι,1 αὐτίκα καὶ Ζεὺς
οὔριος ὑμετέρας πνεύσεται εἰς ὀθόνας.

— Paton edition

Richly loaded ocean ships that sail down the Hellespont, taking to your bosoms the good North Wind, if haply ye see on the beach of Cos Phanion gazing at the blue sea, give her this message, good ships, that Desire carries me there not on shipboard, but faring on my feet. For if you tell her this, ye bearers of good tidings, straight shall Zeus also breathe the gale of his favour into your sails.

— Paton edition




Internal references

External references


Last modifications

Epigram 12.53: Addition of [eng] Richly loaded ocean ships that sail … by “LuizCapelo

Epigram 12.53: Addition of [fra] Vaisseaux de haute mer, aux lourdes … by “LuizCapelo

Epigram 12.53: First revision

See all modifications →