Epigram 12.206

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 600

Texts

α. ἢν τούτῳ † φωνῇς, τὸ μέσον λάβε, καὶ κατακλίνας
ζεύγνυε, καὶ πρώσας πρόσπεσε, καὶ κάτεχε.

β. οὐ φρονέεις, Διόφαντε: μόλις δύναμαι γὰρ ἔγωγε
ταῦτα ποιεῖν: παίδων δ᾽ ἡ πάλη ἔσθ᾽ ἑτέρα.

μοχλοῦ καὶ μένε, Κῦρι, καὶ ἐμβάλλοντος ἀνάσχου:
πρῶτον συμμελετᾶν ἢ μελετᾷν μαθέτω.

— Paton edition

Quand tu lui cries : « Empoigne à bras-le-corps, bascule, ceinture, pousse fort, tombe dessus, tiens bon », y penses-tu, Diophante ? À peine suis-je capable, moi, d’accomplir tous ces exercices ! La lutte des garçons, c’est tout autre chose.
« Laisse-toi secouer, reste ferme, Cyris, et si l’on te rendre dedans, tiens le coup. » Qu’il apprenne à coopérer avant d’opérer.

— R. Aubreton

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 12.206: Addition of [fra] Quand tu lui cries : « … by “LuizCapelo

Epigram 12.206: Addition of [eng] A. "If you are minded to … by “LuizCapelo

Epigram 12.206: Association of Muse garçonnière (1403) by “LuizCapelo

Epigram 12.206: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo

Epigram 12.206: Association of Grèce romaine (60) by “LuizCapelo

See all modifications →