Texts
ἐξέφυγον, Θεόδωρε, τὸ σὸν βάρος. ἀλλ᾽ ὅσον εἴπας
ἐξέφυγον τὸν ἐμὸν δαίμονα πικρότατον,
— Paton edition
πικρότερός με κατέσχεν. Ἀριστοκράτει δὲ λατρεύων
μυρία, δεσπόσυνον καὶ τρίτον ἐκδέχομαι.
J’ai échappé, Théodore, à ton lourd esclavage : mais à peine ai-je dit : « j’ai échappé à mon démon le plus cruel », que je suis retombé aux mains d’un plus cruel encore. Servant Aristocrate et ses milles caprices, je passe sous le joug d’un troisième tyran.
— R. Aubreton
Eu escapei, Theodoro, do seu pesado jugo. Mas, enquanto dizia "eu escapei do meu mais cruel demônio", um ainda mais odioso me possuiu. Servindo ilimitadamente a Aristócrates, eu recebi um terceiro déspota.
— Luiz Capelo
I escaped from your weight, Theodorus, but no sooner had I said “ I have escaped from my most cruel tormenting spirit” than a crueller one seized on me, and slaving for Aristocrates in countless ways, I am awaiting even a third master.
— Paton edition
I escaped from your weight, Theodorus, but no sooner had I said “ I have escaped from my most cruel tormenting spirit” than a crueller one seized on me, and slaving for Aristocrates in countless ways, I am awaiting even a third master.
— Paton edition
Eu escapei, Theodoro, do seu pesado jugo. Mas, enquanto dizia "eu escapei do meu mais cruel demônio", um ainda mais odioso me possuiu. Servindo ilimitadamente a Aristócrates, eu recebi um terceiro déspota.
— Luiz Capelo
J’ai échappé, Théodore, à ton lourd esclavage : mais à peine ai-je dit : « j’ai échappé à mon démon le plus cruel », que je suis retombé aux mains d’un plus cruel encore. Servant Aristocrate et ses milles caprices, je passe sous le joug d’un troisième tyran.
— R. Aubreton
ἐξέφυγον, Θεόδωρε, τὸ σὸν βάρος. ἀλλ᾽ ὅσον εἴπας
ἐξέφυγον τὸν ἐμὸν δαίμονα πικρότατον,
— Paton edition
πικρότερός με κατέσχεν. Ἀριστοκράτει δὲ λατρεύων
μυρία, δεσπόσυνον καὶ τρίτον ἐκδέχομαι.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Scholium
Scholium 12.169.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 12.169: Addition of [eng] I escaped from your weight, Theodorus, … by “LuizCapelo”
Epigram 12.169: Addition of [por] Eu escapei, Theodoro, do seu pesado … by “LuizCapelo”
Epigram 12.169: Addition of [fra] J’ai échappé, Théodore, à ton lourd … by “LuizCapelo”
Epigram 12.169: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo”
Epigram 12.169: Association of erotic (3) by “LuizCapelo”
See all modifications →
Comments