Texts
εἰ μὲν ἐμὲ στέρξεις, εἴης ἰσόμοιρος, Ἄκρατε,
— Paton edition
Χίῳ, καὶ Χίου πουλὺ μελιχρότερος:
εἰ δ᾽ ἕτερον κρίναις ἐμέθεν πλέον, ἀμφὶ σὲ βαίη
κώνωψ ὀξηρῷ τυφόμενος κεράμῳ.
If thou lovest me, Acratus, mayest thou be ranked with Chian wine, yea and even more honey-sweet ; but if thou preferest another to me, let the gnats buzz about thee as in the fume of a jar of vinegar.
— Paton edition
Si tu dois m’aimer, sois donc comparable au vin de Chios, Acratos, sois même bien plus suave encore que le Chios !
— R. Aubreton
Mais si tu me préfères quelqu’un d’autre, qu’autour de toi voltige le moucheron, né de la jarre de vinaigre !
Si tu dois m’aimer, sois donc comparable au vin de Chios, Acratos, sois même bien plus suave encore que le Chios !
— R. Aubreton
Mais si tu me préfères quelqu’un d’autre, qu’autour de toi voltige le moucheron, né de la jarre de vinaigre !
If thou lovest me, Acratus, mayest thou be ranked with Chian wine, yea and even more honey-sweet ; but if thou preferest another to me, let the gnats buzz about thee as in the fume of a jar of vinegar.
— Paton edition
εἰ μὲν ἐμὲ στέρξεις, εἴης ἰσόμοιρος, Ἄκρατε,
— Paton edition
Χίῳ, καὶ Χίου πουλὺ μελιχρότερος:
εἰ δ᾽ ἕτερον κρίναις ἐμέθεν πλέον, ἀμφὶ σὲ βαίη
κώνωψ ὀξηρῷ τυφόμενος κεράμῳ.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Collections (eng)
Scholium
Scholium 12.108.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 12.108: Addition of [fra] Si tu dois m’aimer, sois donc … by “LuizCapelo”
Epigram 12.108: Addition of [eng] If thou lovest me, Acratus, mayest … by “LuizCapelo”
Epigram 12.108: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo”
Epigram 12.108: Association of erotic (3) by “LuizCapelo”
Epigram 12.108: Association of Couronne de Méléagre (181) by “LuizCapelo”
See all modifications →
Comments