Epigram 12.107

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 585

Texts

τὸν καλόν, ὦ Χάριτες, Διονύσιον, εἰ μὲν ἕλοιτο
τἀμά, καὶ εἰς ὥρας αὖθις ἄγοιτε καλὸν

εἰ δ᾽ ἕτερον στέρξειε παρεὶς ἐμέ, μύρτον ἕωλον
ἐρρίφθω ξηροῖς φυρόμενον σκυβάλοις.

— Paton edition

Au beau Dionysios, Charites, s’il choisit mon amour, pour des raisons encore conservez-lui sa beauté. Mais s’il en aime un autre et me néglige, qu’on le jette, myrte flétri aux débris desséchés.

— R. Aubreton

Cities

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 12.107: Addition of [fra] Au beau Dionysios, Charites, s’il choisit … by “LuizCapelo

Epigram 12.107: Addition of [eng] Ye Graces, if lovely Dionysius’ choice … by “LuizCapelo

Epigram 12.107: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo

Epigram 12.107: Association of erotic (3) by “LuizCapelo

Epigram 12.107: Association of Couronne de Méléagre (181) by “LuizCapelo

See all modifications →