Texts
γηραλέον με γυναῖκες ἀποσκώπτουσι, λέγουσαι
εἰς τὸ κάτοπτρον ὁρᾶν λεσίψανον ἡλικίης.
ἀλλ᾽ ἐγὼ εἰ λευκὰς φορέω τρίχας, εἴτε μελαίνας,
οὐκ ἀλέγω, βιότου πρὸς τέλος ἐρχόμενος.εὐόδμοις δὲ μύροισι καὶ εὐπετάλοις στεφάνοισι
— Paton edition
καὶ Βρομίῳ παύω φροντίδας ἀργαλέας.
The women mock me for being old, bidding me
— Paton edition
look at the wreck of my years in the mirror. But I,
as I approach the end of my life, care not whether I
have white hair or black, and with sweet-scented
ointments and crowns of lovely flowers and wine I
make heavy care to cease.
En ma vieillesse, les femmes me raillent et me disent de contempler dans le miroir les restes de mon jeune âge. Quant à moi, que je porte des cheveux blancs ou noirs, je ne m'en soucie guère, alors que je chemine vers le terme de ma vie. Avec des huiles au doux parfum, des couronnes aux larges feuilles et le suc de Bromios, je mets un terme aux pensers amers!
— R. Aubreton
En ma vieillesse, les femmes me raillent et me disent de contempler dans le miroir les restes de mon jeune âge. Quant à moi, que je porte des cheveux blancs ou noirs, je ne m'en soucie guère, alors que je chemine vers le terme de ma vie. Avec des huiles au doux parfum, des couronnes aux larges feuilles et le suc de Bromios, je mets un terme aux pensers amers!
— R. Aubreton
The women mock me for being old, bidding me
— Paton edition
look at the wreck of my years in the mirror. But I,
as I approach the end of my life, care not whether I
have white hair or black, and with sweet-scented
ointments and crowns of lovely flowers and wine I
make heavy care to cease.
γηραλέον με γυναῖκες ἀποσκώπτουσι, λέγουσαι
εἰς τὸ κάτοπτρον ὁρᾶν λεσίψανον ἡλικίης.
ἀλλ᾽ ἐγὼ εἰ λευκὰς φορέω τρίχας, εἴτε μελαίνας,
οὐκ ἀλέγω, βιότου πρὸς τέλος ἐρχόμενος.εὐόδμοις δὲ μύροισι καὶ εὐπετάλοις στεφάνοισι
— Paton edition
καὶ Βρομίῳ παύω φροντίδας ἀργαλέας.
Comments