Texts
εἴ με φιλεῖς, ἔργῳ με φίλει, καὶ μὴ μ᾽ ἀδικήσῃς,
ἀρχὴν τοῦ βλάπτειν τὴν φιλίαν θέμενος.πᾶσι γὰρ ἀνθρώποισιν ἐγὼ πολὺ κρέσσονα φημι
τὴν φανερὰν ἔχθραν τῆς δολερῆς φιλίας.φασὶ δὲ καὶ νήεσσιν ἁλιπλανέεσσι χερείους
— Paton edition
τὰς ὑφάλους πέτρας τῶν φανερῶν σπιλάδων.
Si tu m'aimes, aime-moi vraiment et ne cherche pas à me faire du mal en considérant l'amitié comme le premier moyen de me nuire. Pour tous les hommes, oui, je l'affirme, une franche inimitié est bien préférable à l'amitié trompeuse. Ne dit-on pas aussi que pour les navires qui voguent sur les flots, plus dangereux sont les écueils sous-marins que les roches qui affleurent?
— R. Aubreton
If thou lovest me, love me indeed, and do me no
— Paton edition
evil, making friendship the beginning of injury. For
I say that for all men open enmity is much better
than deceptive friendship. They say, too, that for
seafaring ships sunken reefs are worse than visible
rocks.
If thou lovest me, love me indeed, and do me no
— Paton edition
evil, making friendship the beginning of injury. For
I say that for all men open enmity is much better
than deceptive friendship. They say, too, that for
seafaring ships sunken reefs are worse than visible
rocks.
Si tu m'aimes, aime-moi vraiment et ne cherche pas à me faire du mal en considérant l'amitié comme le premier moyen de me nuire. Pour tous les hommes, oui, je l'affirme, une franche inimitié est bien préférable à l'amitié trompeuse. Ne dit-on pas aussi que pour les navires qui voguent sur les flots, plus dangereux sont les écueils sous-marins que les roches qui affleurent?
— R. Aubreton
εἴ με φιλεῖς, ἔργῳ με φίλει, καὶ μὴ μ᾽ ἀδικήσῃς,
ἀρχὴν τοῦ βλάπτειν τὴν φιλίαν θέμενος.πᾶσι γὰρ ἀνθρώποισιν ἐγὼ πολὺ κρέσσονα φημι
τὴν φανερὰν ἔχθραν τῆς δολερῆς φιλίας.φασὶ δὲ καὶ νήεσσιν ἁλιπλανέεσσι χερείους
— Paton edition
τὰς ὑφάλους πέτρας τῶν φανερῶν σπιλάδων.
Cities
Keywords
Scholium
Scholium 11.390.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 11.390: Creation of Scholium 11.390.1 by “maximeguénette”
Epigram 11.390: Addition of Manuscript 7142 by “maximeguénette”
Epigram 11.390: Addition of [eng] If thou lovest me, love me … by “maximeguénette”
Epigram 11.390: Addition of [fra] Si tu m'aimes, aime-moi vraiment et … by “maximeguénette”
Epigram 11.390: First revision
See all modifications →
Comments