Epigram 11.379

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

οὔ τις ἀλοιητῆρας ἰδεῖν τέτληκεν ὀδόντας
ὑμετέρους, ἵνα σοῖς ἐν μεγάροις πελάσῃ:
εἰ γὰρ ἀεὶ βούβρωστιν ἔχεις Ἐρυσίχθονος αὐτοῦ,
ναὶ τάχα δαρδάψεις καὶ φίλον ὃν καλέεις.

ἀλλ᾽ οὐ σεῖο μέλαθρά με δέξεται: οὐ γὰρ ἔγωγε
βήσομαι ὑμετέρῃ γαστρὶ φυλαξόμενος.
εἰ δὲ ποτ᾽ ἐς τεὸν οἶκον ἐλεύσομαι, οὐ μέγ᾽ ἄνυσσεν
Λαρτιάδης Σκύλλης χάσμασιν ἀντιάσας:
ἀλλ᾽ ἔσομαι πολύτλας τις ἐγὼ πλέον, εἰ σὲ περήσω,

Κύκλωπος κρυεροῦ μηδὲν ἐλαφρότερον.

— Paton edition

No one has the courage to look on your grinders
so that none approach your house, for if you always
have the famine of Erysichthon himself you will
even perhaps devour the friend you invite. Your
halls will never see me enter them, for I am not
going there to be kept for your belly. But if I
ever do go to your house it was no great prowess of
Ulysses to face the jaws of Scylla. Rather shall I
be much more “ all-daring ” than he, if I manage
to get past you who are no less fearful than the
heart-chilling Cyclops.

— Paton edition

Cities

Keywords

Scholia

Comments

Alignments

External references

Last modifications

[2022-01-12 15:33] Epigram 11.379: Removal of Text by “maximeguénette

[2022-01-12 15:33] Epigram 11.379: Addition of Text (No one has the courage …) by “maximeguénette

[2022-01-12 15:33] Epigram 11.379: Addition of Text by “maximeguénette

[2022-01-12 15:32] Epigram 11.379: Addition of Text (Personne ne supporte la vue …) by “maximeguénette

[2021-11-21 22:04] Epigram 11.379: initial revision

See all modifications →