Epigram 11.346

Created on
Updated on



Mέχρι τίνος, Πολύκαρπε, κενῆς παράσιτε τραπέζης,
λήσῃ κερματίοις χρώμενος ἀλλοτρίοις;
οὐ γὰρ ἔτ᾽ εἰν ἀγορῇ σε βλέπω πολὺν ἀλλ᾽ ὑποκάμπτεις
ἤδη, καὶ ζητεῖς ποῖ σε φέρωσι πόδες.
πᾶσιν ἐπαγγέλλῃ: κόμισαι τὸ σὸν αὔριον: ἔρχου
καὶ λάβε: κοὐδ᾽ ὀμόσας, οὐκέτι πίστιν ἔχεις.
Κυζικόθεν σε φέρων ἄνεμος Σαμόθρᾳξι πέλασσεν
τοῦτό σε τοῦ λοιποῦ τέρμα μένει βιότου.

— Paton edition

How long, Polycarpus, sitting to feast at an empty
table, shall you live undetected on the savings of
others ? I no longer see you much in the market-
place, but you now turn up side streets and try to
think where your feet shall carry you. You promise
all, "Come, take yours to-morrow. Come and get
it ” : but not even if you take your oath do you
continue to keep faith. "The wind bearing thee
from Cyzicus brought thee to Samothrace ” : this is
the goal that awaits you for the rest of your life.

— Paton edition






Internal references

External references

Last modifications

[2022-01-10 16:48] Epigram 11.346: Addition of Text (How long, Polycarpus, sitting to …) by “maximeguénette

[2022-01-10 16:47] Epigram 11.346: Addition of Text (Jusqu'à quand, Polycarpe, assis devant …) by “maximeguénette

[2022-01-10 16:43] Epigram 11.346: Removal of Text by “maximeguénette

[2022-01-10 16:43] Epigram 11.346: Addition of Text (Mέχρι τίνος, Πολύκαρπε, κενῆς παράσιτε …) by “maximeguénette

[2021-11-21 22:04] Epigram 11.346: First revision

See all modifications →