Epigram 11.330

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

ἐκλήθην ἐχθές, Δημήτριε: σήμερον ἦλθον
δειπνεῖν. μὴ μέμψῃ, κλίμακ᾽ ἔχεις μεγάλην
ἐν ταύτᾐ πεποίηκα πολὺν χρόνον οὐδ᾽ ἂν ἐσώθην
σήμερον, ἀλλ᾽ ἀνέβην κέρκον ὄνου κατέχων.

ἧψαι τῶν ἄστρων Ζεὺς ἡνίκα τὸν Γανυμήδην
ἥρπασε, τῇδ᾽ αὐτόν, φαίνετ᾽, ἔχων ἀνέβη.
ἔνθεν δ᾽ εἰς Ἀίδην ποτ᾽ ἀφίξεαι; οὐκ ἀφυὴς εἶ
εὕρηκας τέχνην πῶς ἒσῃ ἀθάνατος.

— Paton edition

I was invited yesterday, Demetrius, and came to
supper to-day. Don’t find fault with me ; you have
a long staircase. I spent an age on it, and I should
not have got safe up it to-day only I came up holding
on to a donkey’s tail. You touch the stars : Zeus,
it seems, when he ran away with Ganymede, went
up with him by this route. But from here how long
will it take you to reach Hades ? You are not wanting
in cleverness; you have hit on a trick for being
immortal.

— Paton edition

Cities

Keywords

Scholia

Comments

Alignments

External references

Last modifications

[2022-01-10 15:49] Epigram 11.330: Addition of Text (I was invited yesterday, Demetrius, …) by “maximeguénette

[2022-01-10 15:48] Epigram 11.330: Addition of Text (Hier, tu m'as invité, Démétrius, …) by “maximeguénette

[2021-11-21 22:04] Epigram 11.330: initial revision

See all modifications →