Epigram 11.324

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

α. δέξαι, Φοῖβε, τὸ δεῖπνον, ὅ σοι φέρω. β. ἤν τις ἐάσῃ,
δέξομαι. α. εἶτα φοβῇ καὶ σύ τι, Λητοΐδη;

β. οὐδένα τῶν ἄλλων, πλὴν Ἄρριον οὗτος ἔχει
ἅρπαγος ἰκτίνου χεῖρα κραταιοτέρην,

ἀκνίσου βωμοῖο νεωκόρος: ἢν τελέσῃ δὲ
τὴν πομπήν, ἄρας ᾤχεθ᾽ ἅπαντα πάλιν.
ἐν Διὸς ἀμβροσίῃ πολλὴ χάρις: εἷς γὰρ ἂν ὑμέων
ἤμην, εἰ λιμοῦ καὶ θεὸς ᾐσθάνετο.

— Paton edition

A. Accept, Phoebus, the supper I bring thee.
B. I will accept it if someone lets me.
A . Then, Son of Leto, is there something that thou too dost fear?
B. No one else but only Arrius, for he, that ministrant of an altar that smells not of fat, has a more powerful claw than a robber-hawk, and once he has celebrated the procession he walks back carrying off everything. There is great virtue in Jove’s ambrosia, for I should be one of you if a god, too, could feel hunger.

— Paton edition

Cities

Keywords

Scholia

Comments

Alignments

Last modifications

[2022-01-05 15:43] Epigram 11.324: Addition of ExtRef: Aristophane, Oiseaux, v. 948 et ss. by “maximeguénette

[2022-01-05 15:40] Epigram 11.324: Addition of Text (A. Accept, Phoebus, the supper …) by “maximeguénette

[2022-01-05 15:33] Epigram 11.324: Addition of Text ("Accepte, ô Phoebus, le repas …) by “maximeguénette

[2021-11-21 22:03] Epigram 11.324: initial revision

See all modifications →