Texts
τὴν γένεσιν λυποῦντα μαθὼν Κρόνον Ἡλιόδωρος,
νύκτωρ ἐκ ναοῦ χρύσεον ἦρε Κρόνον,τίς πρῶτος κακοποιὸς ἐλήλυθε πείρασον, εἰπών,
δέσποτα, καὶ γνώσῃ τίς τίνος ἐστὶ Κρόνος:
ὃς δ᾽ ἄλλῳ κακὰ τεύχει, ἑῷ κακὸν ἥπατι τεύχει:εὑρών μοι τιμήν, πᾶν ἀνάτελλ᾽ ὃ θέλεις.
— Paton edition
Par son horoscope, Héliodore a su que Cronos lui est néfaste. Aussi, pendant la nuit, a-t-il enlevé du temple le Cronos en or. "Qui donc par ses méfaits est arrivé le premier, fais-en l'expérience, Maître, dit-il, et tu apprendras lequel de nous deux est un Cronos pour l'autre! Quiconque pour autrui trame des maléfices s'en prépare à soi-même, et quand tu m'auras procuré une belle somme, opère tous les levers qui te plaisent! "
— Waltz edition
Heliodorus, hearing that Saturn troubles nativities, carried off the golden Saturn at night from the temple, saying : " Experience by fact, my Lord, which of us anticipated the other in working evil, and thou shalt know which of us is the Saturn of which. 'Who works evil for another, works it for his own heart.' Fetch me a good price and portend what thou wilt by thy rising.”
— Paton edition
Heliodorus, hearing that Saturn troubles nativities, carried off the golden Saturn at night from the temple, saying : " Experience by fact, my Lord, which of us anticipated the other in working evil, and thou shalt know which of us is the Saturn of which. 'Who works evil for another, works it for his own heart.' Fetch me a good price and portend what thou wilt by thy rising.”
— Paton edition
Par son horoscope, Héliodore a su que Cronos lui est néfaste. Aussi, pendant la nuit, a-t-il enlevé du temple le Cronos en or. "Qui donc par ses méfaits est arrivé le premier, fais-en l'expérience, Maître, dit-il, et tu apprendras lequel de nous deux est un Cronos pour l'autre! Quiconque pour autrui trame des maléfices s'en prépare à soi-même, et quand tu m'auras procuré une belle somme, opère tous les levers qui te plaisent! "
— Waltz edition
τὴν γένεσιν λυποῦντα μαθὼν Κρόνον Ἡλιόδωρος,
νύκτωρ ἐκ ναοῦ χρύσεον ἦρε Κρόνον,τίς πρῶτος κακοποιὸς ἐλήλυθε πείρασον, εἰπών,
δέσποτα, καὶ γνώσῃ τίς τίνος ἐστὶ Κρόνος:
ὃς δ᾽ ἄλλῳ κακὰ τεύχει, ἑῷ κακὸν ἥπατι τεύχει:εὑρών μοι τιμήν, πᾶν ἀνάτελλ᾽ ὃ θέλεις.
— Paton edition
Cities
Keywords
Scholium
Scholium 11.183.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 11.183: Creation of Scholium 11.183.1 by “maximeguénette”
Epigram 11.183: Addition of Manuscript 6477 by “maximeguénette”
Epigram 11.183: First revision
See all modifications →
Comments