Texts
ἤν τιν᾽ ἔχῃς ἐχθρόν, Διονύσιε, μὴ καταράσῃ
— Paton edition
τὴν Ἶσιν τούτῳ, μηδὲ τὸν Ἁρποκράτην,
μηδ᾽ εἴ τις τυφλοὺς ποιεῖ θεός, ἀλλὰ Σίμωνα:
καὶ γνώσῃ, τί θεός, καὶ τί Σίμων δύναται,
Si tu as quelque ennemi, Denys, ne va pas attirer contre lui la malédiction d'Isis, d'Harpocratès, ni de quelque dieu qui sache aveugler, mais celle de Simon. Entre un dieu et Simon tu verras le plus fort.
— Waltz edition
If you have an enemy, Dionysius, call not down on him the curse of Isis or Harpocrates or of any god who blinds men, but call on Simon and you will see what a god’s power is and what Simon’s is.
— Paton edition
If you have an enemy, Dionysius, call not down on him the curse of Isis or Harpocrates or of any god who blinds men, but call on Simon and you will see what a god’s power is and what Simon’s is.
— Paton edition
Si tu as quelque ennemi, Denys, ne va pas attirer contre lui la malédiction d'Isis, d'Harpocratès, ni de quelque dieu qui sache aveugler, mais celle de Simon. Entre un dieu et Simon tu verras le plus fort.
— Waltz edition
ἤν τιν᾽ ἔχῃς ἐχθρόν, Διονύσιε, μὴ καταράσῃ
— Paton edition
τὴν Ἶσιν τούτῳ, μηδὲ τὸν Ἁρποκράτην,
μηδ᾽ εἴ τις τυφλοὺς ποιεῖ θεός, ἀλλὰ Σίμωνα:
καὶ γνώσῃ, τί θεός, καὶ τί Σίμων δύναται,
Comments