HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept
{
"count": 14363,
"next": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=17",
"previous": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=15",
"results": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/771/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999670,
"created_at": "2018-01-29T15:57:44Z",
"updated_at": "2018-01-29T15:57:44Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "« Diogène, allons, dis-moi quel destin t'a ravi?\n- C'est la morsure féroce du Chien, qui m'a ravi \nchez Hadès. »",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/409/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.116/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/772/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999671,
"created_at": "2018-01-29T16:06:11Z",
"updated_at": "2018-01-29T16:06:11Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἔκτισας αὐτάρκειαν, ἀφεὶς κενεαυχέα πλοῦτον,\n Ζήνων, σὺν πολιῷ σεμνὸς ἐπισκυνίῳ:\n ἄρσενα γὰρ λόγον εὗρες, ἐνηθλήσω δὲ προνοίᾳ,\nαἵρεσιν ἀτρέστου αἵρεσιν ἐλευθερίης.\nεἰ δὲ πάτρα Φοίνισσα, τίς ὁ φθόνος; ἦν καὶ ὁ Κάδμος\n κεῖνος, ἀφ᾽ οὗ γραπτὰν Ἑλλὰς ἔχει σελίδα.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/410/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/411/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.117/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/773/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999674,
"created_at": "2018-01-29T16:53:39Z",
"updated_at": "2018-01-29T16:53:39Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Zeno, reverend grey-browed sage, you did find\nthe self-sufficient life, abandoning the pursuit of\nvain-glorious wealth ; for virile (and you did train \nyourself to foresight) was the school of thought you\ndid institute, the mother of dauntless freedom. If\nyour country were Phoenicia what reproach is that ?\nCadmus, too from whom Greece learnt writing, was a\nPhoenician.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/411/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.117/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/774/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991626,
"created_at": "2020-06-09T20:41:39Z",
"updated_at": "2020-06-09T20:41:39Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Tu as institué l'art de se suffire à soi-même, laissant de\ncôté la richesse à la veine superbe, Zénon, que ton front\nblanchi rend vénérable. Tu as trouvé en effet une parole\nmâle et tu t'es fait par ton effort au sein de la Providence\nune philosophie mère de la liberté intrépide. Si ta patrie\nest la Phénicie, qu'y trouver à redire ? De ce pays venait\nCadmos, celui-là même à qui la Grèce doit ce qu'on écrit sur\nune page.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.117/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/775/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999675,
"created_at": "2018-01-30T10:51:14Z",
"updated_at": "2018-01-30T10:51:14Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n τὸν Κιτιέα Ζήνωνα θανεῖν λόγος ὡς ὑπὸ γήρως\n πολλὰ καμὼν ἐλύθη μένων ἄσιτος οἱ δ᾽ ὅτι προσκόψας ποτ᾽ ἔφη χερὶ γᾶν ἀλοήσας,\n\n ἔρχομαι αὐτόματος: τί δὴ καλεῖς με; \n \n \n ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/412/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/413/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.118/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/776/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999676,
"created_at": "2018-01-30T10:54:56Z",
"updated_at": "2018-01-30T10:54:56Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Some say that Zeno of Citium, suffering much from\nold age, remained without food, and others that \nstriking the earth with his hand he said, \"I come of\nmy own accord. Why do you call me ?\"",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/412/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.118/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/777/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999678,
"created_at": "2018-01-30T11:25:16Z",
"updated_at": "2018-01-30T11:25:16Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "On raconte au sujet de la mort de Zénon de Citium qu'après\navoir beaucoup souffert de la vieillese il trouva sa fin en se\nprivant de nourriture. Selon d'autres, ayant un jour fait une\nchute, il dit en frappant la terre de la main : « J'arrive de \nmoi-même, pourquoi donc m'appeles-tu ? »",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/413/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.118/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/778/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999679,
"created_at": "2018-01-30T11:36:05Z",
"updated_at": "2018-01-30T11:36:05Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἡνίκα Πυθαγόρης τὸ περικλεὲς εὕρετο γράμμα\n κεῖν᾽, ἐφ᾽ ὅτῳ κλεινὴν ἤγαγε βουθυσίην.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/414/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/415/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.119/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/779/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999680,
"created_at": "2018-01-30T11:40:16Z",
"updated_at": "2018-01-30T11:40:16Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Dedicated when Pythagoras discovered that famous\nfigure to celebrate which he made a grand sacrifice\nof an ox.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/414/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.119/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/780/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999681,
"created_at": "2018-01-30T11:41:32Z",
"updated_at": "2018-01-30T11:41:32Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Quand Pythagore eut trouvé cette illustre figure pour\nlaquelle il offrit un sacrifice fameux ...",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/415/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.119/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/781/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999682,
"created_at": "2018-01-30T11:50:02Z",
"updated_at": "2018-01-30T11:50:02Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n καὶ ποτέ μιν στυφελιζομένου σκύλακος παριόντα\nφασὶν ἐποικτεῖραι, καὶ τόδε φάσθαι ἔπος:\n\n \n παῦσαι, μηδὲ ῥάπιζ᾽, ἐπειὴ φίλου ἀνέρος ἐστὶ\n\n ψυχή, τὴν ἔγνων, φθεγξαμένης ἀίων.\n \n ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/416/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/417/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.120/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/782/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999683,
"created_at": "2018-01-30T11:55:54Z",
"updated_at": "2018-01-30T11:55:54Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "They say that once he passed by as a dog was\nbeing beaten, and pitying it spoke as follows, \"Stop\nand beat it not ; for the soul is that of a friend ; I\nknow it, for I heard it speak.\"",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/416/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.120/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/783/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999684,
"created_at": "2018-01-30T11:59:15Z",
"updated_at": "2018-01-30T11:59:15Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "On dit qu'un jour il passait devant un jeune chien qu'on\nfrappait, il en eut compassion et prononça ces paroles :\n « Arrête et ne frappe plus, car sûrement c'est l'âme d'un\nami, que j'ai reconnue en l'entendant crier. »",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/417/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.120/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/784/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999685,
"created_at": "2018-01-30T12:11:37Z",
"updated_at": "2018-01-30T12:11:37Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n οὐ μόνος ἐμψύχων ἄπεχες χέρας, ἀλλὰ καὶ ἡμεῖς:\nτίς γὰρ ὃς ἐμψύχων ἥψατο, Πυθαγόρη;\n ἀλλ᾽ ὅταν ἑψηθῇ τι καὶ ὀπτηθῇ καὶ ἁλισθῇ\nδὴ τότε καὶ ψυχὴν οὐκ ἔχον ἐσθίομεν.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/418/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/419/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.121/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/785/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999686,
"created_at": "2018-01-30T12:17:25Z",
"updated_at": "2018-01-30T12:17:25Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Not, you alone, Pythagoras, abstained from living\nthings, but we do so likewise ; who ever touched\nliving things ? But when they are boiled and roasted\nand salted, then they have no life in them and we\neat them.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/418/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.121/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/786/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999688,
"created_at": "2018-01-30T12:36:05Z",
"updated_at": "2018-01-30T12:36:05Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Tu n'est pas le seul à t'abstenir de manger des choses\nanimées, nous faisons de même. Quel est en effet, Pythagore,\nl'homme qui a mangé des choses animées ? Une fois qu'un\nmets est cuit, grillé et salé, à coup sûr c'est bien quelque\nchose qui n'a pas d'âme que nous mangeons.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/419/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.121/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/787/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999689,
"created_at": "2018-01-30T12:45:02Z",
"updated_at": "2018-01-30T12:45:02Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n αἰαῖ, Πυθαγόρης τί τόσον κυάμους ἐσεβάσθη,\n καὶ θάνε φοιτηταῖς ἄμμιγα τοῖς ἰδίοις;\n χωρίον ἦν κυάμων ἵνα μὴ τούτους δὲ πατήσῃ\nἐξ Ἀκραγαντίνων κάτθαν᾽ ἐνὶ τριόδῳ.\n\n ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/420/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/421/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.122/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/788/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999690,
"created_at": "2018-01-30T12:52:43Z",
"updated_at": "2018-01-30T12:52:43Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Alas ! Why did Pythagoras reverence beans so\nmuch and die together with his pupils ? There was\na field of beans, and in order to avoid trampling them\nhe let himself be killed on the road by the Agrigentines.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/420/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.122/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/789/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999691,
"created_at": "2018-01-30T12:55:54Z",
"updated_at": "2018-01-30T12:55:54Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Hélas ! Porquoi Pythagore a-t-il eu tant de respect pour \nles fèves et mourut-il avec ses propres disciples ? Il y avait\nlà un champ de fèves : pour éviter de les fouler aux pieds,\nil mourut sur le carrefour de la main des Agrigentins.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/421/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.122/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/790/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999692,
"created_at": "2018-01-30T14:07:46Z",
"updated_at": "2018-01-30T14:07:46Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n καὶ σὺ ποτ᾽\n, Ἐμπεδόκλεις, διερῇ φλογὶ σῶμα καθήρας\n πῦρ ἀπὸ κρητήρων ἔκπιες ἀθάνατον\nοὐκ ἐρέω δ᾽ ὅτι σαυτὸν ἑκὼν βάλες ἐς ῥόον Αἴτνης,\n ἀλλὰ λαθεῖν ἐθέλων ἔμπεσες οὐκ ἐθέλων.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/422/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/423/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.123/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/791/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999693,
"created_at": "2018-01-30T14:16:02Z",
"updated_at": "2018-01-30T14:16:03Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "And you, too, Empedocles, purifying your body by\nliquid flame, drank immortal fire from the crater. I\nwill not say that you threw yourself on purpose into\nEtna's steam, but wishing to hide you fell in\nagainst your will.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/422/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.123/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/792/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999694,
"created_at": "2018-01-30T14:19:55Z",
"updated_at": "2018-01-30T14:19:55Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Toi aussi, jadis, Empédocle, tu as purifié ton corps par la\nflamme agile, en buvant aux cratères un feu immortel. Je\nne dirais pas que tu t'es jeté de propos délibéré dans le flot\nde l'Etna : en voulant te cacher, tu tombas sans le vouloir.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/423/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.123/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/793/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999695,
"created_at": "2018-01-30T14:33:09Z",
"updated_at": "2018-01-30T14:33:09Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ναὶ μὴν Ἐμπεδοκλῆα θανεῖν λόγος ὥς ποτ᾽ ἀμάξης\n ἔκπεσε, καὶ μηρὸν κλάσσατο δεξιτερὸν\nεἰ δὲ πυρὸς κρητῆρας ἐσήλατο καὶ πίε τὸ ζῆν,\n πῶς ἂν ἔτ᾽ ἐν Μεγάροις δείκνυτο τοῦδε τάφος;\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/424/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/425/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.124/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/794/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999696,
"created_at": "2018-01-30T14:38:24Z",
"updated_at": "2018-01-30T14:38:24Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Oui, l'on raconte qu'Empédocle, un jour, tomba d'un\nchariot et se brisa la cuisse droite. Mais s'il s'élança dans\nles cratères embrasés et y but la vie, comment se peut-il que\nl'on montre encore sa tombe à Mégare ?",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/425/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.124/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/795/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999697,
"created_at": "2018-01-30T14:41:06Z",
"updated_at": "2018-01-30T14:41:06Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "They say Empedocles died by a fall from a carriage,\nbreaking his right thigh. But if he jumped into the \nfiery bowl and drank life, how is it his tomb is shown\nstill in Megara ?",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/424/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.124/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/796/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999698,
"created_at": "2018-01-30T14:52:30Z",
"updated_at": "2018-01-30T14:52:30Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n εἴ τι παραλλάσσει φαέθων μέγας ἅλιος ἄστρων,\nκαὶ πόντος ποταμῶν μείζον᾽ ἔχει δύναμιν,\n φαμὶ τοσοῦτον ἐγὼ σοφίᾳ προέχειν Ἐπίχαρμον,\nὃν πατρὶς ἐστεφάνως1᾽ ἅδε Συρακοσίων.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/426/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/427/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.125/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/797/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999699,
"created_at": "2018-01-30T14:57:10Z",
"updated_at": "2018-01-30T14:57:10Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Si le soleil immense surpasse les astres par son éclat, si la\nmer a plus de puissance que les fleuves, je dis, moi, qu'\nÉpicharme l'emporte autant de sagesse, lui que notre patrie a\ncouronné comme Syracusain.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/426/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.125/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/798/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999700,
"created_at": "2018-01-30T15:01:08Z",
"updated_at": "2018-01-30T15:01:08Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Even as the great burning sun surpasses the stars\nand the sea is stronger than the rivers, so I say that\nEpicharmus, whom this his city Syracuse crowned,\nexcels all in wisdom. ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/427/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.125/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/799/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999701,
"created_at": "2018-01-30T15:09:35Z",
"updated_at": "2018-01-30T15:09:35Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n τὴν ὑπόνοιαν πᾶσι μάλιστα λέγω θεραπεύειν\nεἰ γὰρ καὶ μὴ δρᾷς, ἀλλὰ δοκεῖς, ἀτυχεῖς.\nοὕτω καὶ Φιλόλαον ἀνεῖλε Κρότων ποτὲ πάτρη,\nὥς μιν ἔδοξε θέλειν δῶμα τύραννον ἔχειν.\n\n ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/428/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/429/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.126/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/800/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999702,
"created_at": "2018-01-30T15:17:29Z",
"updated_at": "2018-01-30T15:17:29Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Je conseille à tous de prendre bien garde au soupçon ;\nquand bien même tu ne ferais rien de mal, les seules\napparences te sont défavorables. C'est ainsi que jadis \nCrotone, sa patrie, fit périr Philolaos, car elle crut qu'il \nvoulait élever sa maison à la tyrannie. ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/428/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.126/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/801/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999703,
"created_at": "2018-01-30T15:20:42Z",
"updated_at": "2018-01-30T15:20:42Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "I advise all men to cure suspicion, for even if you\ndon't do anything, but people think you do, it is ill for\nyou. So Croton, his country, once slew Philolaus\nbecause they thought he wished to have a house like\na tyrant's.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/429/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.126/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/802/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999704,
"created_at": "2018-01-30T15:32:18Z",
"updated_at": "2018-01-30T15:32:18Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n πολλάκις Ἡράκλειτον ἐθαύμασα, πῶς ποτε τὸ ζῆν\n ὧδε διαντλήσας δύσμορος, εἶτ᾽ ἔθανεν\nσῶμα γὰρ ἀρδεύουσα κακὴ νόσος ὕδατι, φέγγος\n ἔσβεσεν ἐκ βλεφάρων καὶ σκότον ἠγάγετο.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/430/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/431/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.127/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/803/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999705,
"created_at": "2018-01-30T15:38:07Z",
"updated_at": "2018-01-30T15:38:07Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Je me suis souvent demandé avec étonnement comment\nHéraclite, qui avait supporté la vie jusqu'au bout parmis tant\nd'infortunes, avait bien pu mourir à la fin. C'est qu'une\nfuneste maladie, emplissant son corps de liquide, éteignit la\nlumière de ses yeux et y apporta les ténèbres. ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/430/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.127/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/804/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999706,
"created_at": "2018-01-30T15:40:40Z",
"updated_at": "2018-01-30T15:40:40Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "I often wondered about Heraclitus, how after\nleading such an unhappy life, he finally died. For\nan evil disease, watering his body, put out the light\nin his eyes and brought on darkness. ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/431/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.127/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/805/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999707,
"created_at": "2018-01-30T15:51:53Z",
"updated_at": "2018-01-30T15:51:53Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Ἡράκλειτος ἐγώ: τί μ᾽ ἄνω κάτω ἕλκετ᾽ ἄμουσοι;\nοὐχ ὑμῖν ἐπόνουν, τοῖς δ᾽ ἔμ᾽ ἐπισταμένοις.\n εἷς ἐμοὶ ἄνθρωπος τρισμύριοι, οἱ δ᾽ ἀνάριθμοι\nοὐδείς. ταῦτ᾽ αὐδῶ καὶ παρὰ Περσεφόνῃ.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/432/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/433/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.128/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/806/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999708,
"created_at": "2018-01-30T15:57:37Z",
"updated_at": "2018-01-30T15:57:37Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "I am Heraclitus. Why do you pull me this way\nand that, you illiterate ? I did not work for you, but \nfor those who understand me. One man for me is\nequivalent to thirty thousand and countless men are\nbut as nobody. This I proclaim even in the house of\nPersephone.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/432/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.128/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/807/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999709,
"created_at": "2018-01-30T16:01:10Z",
"updated_at": "2018-01-30T16:01:10Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Je suis Héraclite. Pourquoi me tiraillez-vous en tous sens,\ngens sans lettres ? Ce n'est pas pour vous que j'ai travaillé,\nmais pour ceux qui me comprennent. Un seul homme pour\nmoi en vaut trois mille, tandis que la multitude n'est rien.\nCela, je le dis même devant Perséphone",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/433/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.128/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/808/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999710,
"created_at": "2018-01-30T16:18:58Z",
"updated_at": "2018-01-30T16:18:58Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἤθελες, ὦ Ζήνων, καλὸν ἤθελες, ἄνδρα τύραννον\nκτείνας ἐκλῦσαι δουλοσύνης Ἐλέαν\n ἀλλ᾽ ἐδάμης: δὴ γάρ σε λαβὼν ὁ τύραννος ἐν ὅλμῳ\nκόψε: τί τοῦτο λέγω; σῶμα γάρ, οὐχὶ δὲ σέ.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/434/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/435/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.129/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/809/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999711,
"created_at": "2018-01-30T16:25:51Z",
"updated_at": "2018-01-30T16:25:51Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Tu voulais, Zénon, tu voulais quelque chose de noble,\ntuer un tyran pour délivrer Élée de la servitude. Mais tu fus\nvaincu. Car le tyran s'empara de toi et te fit écraser dans un\nmortier. Que dis-je ? C'est ton corps qu'il a écrasé, mais non\npas toi. ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/434/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.129/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/810/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999712,
"created_at": "2018-01-30T16:28:35Z",
"updated_at": "2018-01-30T16:28:35Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "You wished, Zeno -it was a goodly wish- to kill\nthe tyrant and free Elea, but you were slain, for the\ntyrant caught you and pounded you in a mortar.\nWhy do I speak thus ? It was your body, not you.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/435/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.129/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/811/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999713,
"created_at": "2018-01-30T16:42:30Z",
"updated_at": "2018-01-30T16:42:30Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n καὶ σεῦ, Πρωταγόρη, φάτιν ἔκλυον, ὡς ἄρ᾽ Ἀθηνῶν\nἔκ ποτ᾽ ἰὼν καθ᾽ ὁδὸν πρέσβυς ἐὼν ἔθανες:\nεἵλετο γάρ σε φυγεῖν Κέκροπος πόλις: ἀλλὰ σὺ\nμέν που\n Παλλάδος ἄστυ φύγες, Πλουτέα δ᾽ οὐκ ἔφυγες.\n\n ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/436/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/437/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.130/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/812/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999714,
"created_at": "2018-01-30T16:49:35Z",
"updated_at": "2018-01-30T16:49:35Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "De toi aussi, Protagoras, j'ai appris par la renommée\nqu'ayant quitté Athènes en un âge avancé tu mourus en\nchemin : la ville de Cécrops avait décidé ton exil. Sans\ndoute as-tu pu fuir la cité de Pallas : tu n'as pu échapper à\ncelle de Pluton.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/436/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.130/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/813/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999720,
"created_at": "2018-03-02T21:54:44Z",
"updated_at": "2018-03-02T21:54:44Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "About you, too, Protagoras, I heard that once \nleaving Athens in your old age you died on the road ;\nfor the city of Cecrops decreed your exile. So you\nescaped from Athens but not from Pluto.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/437/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.130/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/814/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999718,
"created_at": "2018-02-27T13:32:50Z",
"updated_at": "2018-02-27T13:32:50Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Τιμάδος ἅδε κόνις, τὰν δὴ πρὸ γάμοιο θανοῦσαν\nδέξατο Φερσεφόνας κυάνεος θάλαμος,\nἇς καὶ ἀποφθιμένας πᾶσαι νεοθᾶγι σιδάρῳ\nἅλικες ἱμερτὰν κρατὸς ἔθεντο κόμαν. ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/438/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.489/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/815/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999719,
"created_at": "2018-02-27T13:36:41Z",
"updated_at": "2018-02-27T13:36:41Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ci-gît la cendre de Timas, que, morte avant l'hymen, a reçue le sombre séjour de Perséphone. À son trépas toutes ses compagnes ont, d'un fer fraîchement aiguisé, déposé de leur tête leur aimable chevelure.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/438/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.489/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/816/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991523,
"created_at": "2020-06-05T18:44:55Z",
"updated_at": "2020-06-05T18:44:55Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "This is the dust of Timas, whom, dead before her mariage, the dark chamber of Persephone received. When she died, all her girl companions with newly sharpened steel shore their lovely locks.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.489/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/817/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999721,
"created_at": "2018-03-02T22:36:41Z",
"updated_at": "2018-03-02T22:36:41Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Πρωταγόρην λόγος ὧδε θανεῖν φέρει: ἀλλὰ γὰρ † οὔτι\nἥκατο σῶμα γαῖαν, ψυχὰ δ᾽ ἇλτο σοφοῖς.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/439/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/440/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.131/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/818/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999722,
"created_at": "2018-03-05T02:15:28Z",
"updated_at": "2018-03-05T02:15:28Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "L'histoire raconte que Protagoras mourut de cette façon,\nmais . . .",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/439/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.131/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/819/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999723,
"created_at": "2018-03-05T02:18:01Z",
"updated_at": "2018-03-05T02:18:01Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Protagoras is said to have died here ; but . . . his\nbody alone reached the earth, his soul leapt up to\nthe wise.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/440/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.131/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/820/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999724,
"created_at": "2018-03-05T02:26:03Z",
"updated_at": "2018-03-05T02:26:03Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n καὶ σέο, Πρωταγόρη, σοφίης ἴδμεν βέλος ὀξύ,\n ἀλλ᾽ οὐ τιτρῶσκον, † \"ὢν δὲ γλυκὺ {\"κρῆμα.^\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/441/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/442/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.132/?format=api"
]
}
]
}