GET /api/passages/?format=api&page=63
HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept

{
    "count": 4134,
    "next": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/?format=api&page=64",
    "previous": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/?format=api&page=62",
    "results": [
        {
            "id": 3034,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 300,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.300/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A547.jpg/pct:9.2955,17.83757,64.74967,4.09605/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6163/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "πολλὰ λαλεῖς, ἄνθρωπε, χαμαὶ δὲ τίθῃ μετὰ μικρόν.\n σίγα, καὶ μελέτα ζῶν ἔτι τὸν θάνατον."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10187/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Que de bavardages, ô bonhomme, quand d'ici peu on va te mettre en terre... Tais-toi! Et tandis que tu vis encore, exerce-toi à mourir."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10188/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Thou speakest much, O man, but in a little thou shalt be laid on the ground. Silence and while thou yet livest meditate on death."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/131/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-2123",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pallada",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Παλλάδας",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 300,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.300.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2990,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 301,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.301/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A547.jpg/pct:9.17698,21.58898,59.15266,4.16667/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6119/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἥλιος ἀνθρώποις αὐγῆς θεός: εἰ δὲ καὶ αὐτὸς\nὕβριζεν φαίνων, οὐδὲ τὸ φῶς ἐπόθουν."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10189/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Le soleil pour les humains, c'est le dieu de la lumière. Mais si, dans son mode de briller, lui aussi se montrait insolent on ne désirerait plus son éclat."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10190/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "The Sun to men is the god of light, but if he too were insolent to them in his shining, they would not desire even light."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/131/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-2123",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pallada",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Παλλάδας",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 301,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.301.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3378,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 302,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.302/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A547.jpg/pct:10.31175,25.20346,62.55476,4.51977/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6507/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "οὐκ ἐμέ, τὴν πενίην δὲ καθύβρισας: εἰ δὲ καὶ ὁ Ζεὺς\nἦν ἐπὶ γῆς πτωχός, καὐτὸς ἔπασχεν ὕβριν."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10191/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Ce n'est pas moi, mais la pauvreté que tu as insultée. Oui, si Zeus lui-même mendiait sur cette terre, il souffrirait lui aussi de tes insultes."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10192/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Thou hast not insulted me, but my poverty ; but  if Zeus dwelt on earth in poverty, he himself also would have suffered insult."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/131/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-2123",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pallada",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Παλλάδας",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 302,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.302.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2963,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 303,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.303/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A547.jpg/pct:10.38418,28.85593,60.14037,4.66102/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6092/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "εἰ πένομαι, τί πάθω; τί με μισεῖς οὐκ ἀδικοῦντα;\nπταῖσμα τόδ᾽ ἐστὶ Τύχης, οὐκ ἀδίκημα τρόπων."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10193/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Si je suis pauvre, qu'y puis-je? Pourquoi me hais-tu? Je n'ai fait aucun mal. C'est méprise du Destin, mon caractère n'est pas en cause."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10194/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "If I am poor, what shall it harm me ? Why dost \r\nthou hate me who do no wrong ? This is the fault \r\nof Fortune, not a vice of character."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/131/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-2123",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pallada",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Παλλάδας",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 303,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.303.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2967,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 304,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.304/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A547.jpg/pct:9.9349,32.9493,61.95268,11.69477/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6096/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "πάντες μὲν δειλοὶ καὶ ἀλαζόνες εἰσί, καὶ εἴ τι\nἐν τοῖς ἀνθρώποις ἄλλο πέφυκε πάθος:\n ἀλλ᾽ ὁ λογισμὸν ἔχων τῷ πλησίον οὐκ ἀναφαίνει,\n ἔνδον ἀποκρύπτων τῇ συνέσει τὸ πάθος.\n\n                   σῆς δὲ θύρα ψυχῆς ἀναπέπταται: οὐδένα λήθεις\n οὔτε καταπτήσσων, οὔτε θρασυνόμενος."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10195/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "En tout être il y a lâcheté, vantardise et tout autre défaut inhérent à la nature humaine. Mais l'homme de bon sens n'en fait pas étalage auprès de son prochain: au plus profond de lui-même, avec son intelligence, il cache son défaut. Or, toi, tu ouvres toute grande la porte de ton âme, et personne ne l'ignore: tu es un fanfaron et tu es un froussard!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10196/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "All are cowards and braggarts and whatever other fault there may be among men, yet he who has reason does not expose his fault to his neighbour, but in his wisdom hides it within. But thy soul’s door is flung wide open, and it is evident to all when thou crouchest in terror or art too brazen."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/131/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-2123",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pallada",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Παλλάδας",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 304,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.304.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2975,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 305,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.305/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A547.jpg/pct:9.64449,44.1709,63.43273,12.07627/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6104/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τέκνον ἀναιδείης, ἀμαθέστατε, θρέμμα Μορίης,\n εἰπέ, τί βρενθύῃ μηδὲν ἐπιστάμενος;\n\n                  ἐν μὲν γραμματικοῖς ὁ Πλατωνικός: ἂν δὲ Πλάτωνος\nδόγματά τις ζητῇ, γραμματικὸς σὺ πάλιν.\n\n                  ἐξ ἑτέρου ῾φεύγεις ἐπὶ θάτερον οὔτε δὲ τέχνην\nοἶσθα γραμματικήν, οὔτε Πλατωνικὸς εἶ."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10197/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Fils d'Impudence, ignorant fieffé, nourrisson de Folie, dis-moi, pourquoi te gonfler d'orgueil, alors que tu ne sais rien? Parmi les grammairiens, tu es le \"Platonicien\"; mais, si l'on s'enquiert près de toi de la doctrine de Platon, te voilà derechef grammairien... Tu virevoltes de l'un à l'autre; mais, tu ne connais rien à l'art de la grammaire, et tu n'as jamais été spécialiste de Platon."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10198/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Child of shamelessness, most ignorant of men, nursling of folly, tell why dost thou hold thy head high, knowing nothing? Among the grammarians thou art the Platonist, and if anyone enquire as to Plato’s doctrines thou art again a grammarian. From one thing thou takest refuge in another, and thou neither knowest the Art of Grammar nor art thou a Platonist."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/131/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-2123",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pallada",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Παλλάδας",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 305,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.305.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3144,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 306,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.306/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A547.jpg/pct:9.74985,55.50847,58.60394,8.12147/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6273/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἂν μετ᾽ Ἀλεξάνδρειαν ἐς Ἀντιόχειαν ἀπέλθῃς,\n καὶ μετὰ τὴν Συρίην Ἰταλίας ἐπιβῇς,\n τῶν δυνατῶν οὐδείς σε γαμήσει: τοῦτο γὰρ αἰεὶ\n οἰομένη πηδᾷς εἰς πόλιν ἐκ πόλεως."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10199/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Si d'Alexandrie, tu t'en vas à Antioche, et qu'après la Syrie, tu débarques en Italie, tu ne feras jamais de riche mariage. Car n'est-ce pas toujours dans ce dessein que tu cours de ville en ville?"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10200/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Though you leave Alexandria for Antioch, and after Syria land in Italy, no man in power will ever wed you. The fact is you always are fancying that some one will, and therefore skip from city to city."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/131/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-2123",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pallada",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Παλλάδας",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 306,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.306.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3127,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 307,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.307/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A547.jpg/pct:9.15064,62.99153,61.01833,4.9435/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6256/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "υἱὸν ἔχεις τὸν Ἔρωτα, γυναῖκα δὲ τὴν Ἀφροδίτην\nοὐκ ἀδίκως, χαλκεῦ, τὸν πόδα χωλὸν ἔχεις."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10431/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Ton fils est un Éros, ta femme une Aphrodite. Ce n'est pas sans raison que tu es boiteux, forgeron!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10432/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Your son is called Eros and your wife Aphrodite, and so, blacksmith, it is quite fair you should have a lame leg."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/131/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-2123",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pallada",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Παλλάδας",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 307,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.307.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3399,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 308,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.308/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A547.jpg/pct:9.67343,67.00145,60.90859,4.51977/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6528/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τὸν πόδα τῇ βελόνῃ τρυπῶν Κλεόνικος ὁ λεπτός,\nαὐτὸς ἐτρύπησεν τῷ ποδὶ τὴν βελόνην."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10433/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Cléonicos tentait de se percer le pied d'une aiguille; or il perça l'aiguille de son pied!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10434/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Lean Cleonicus, making a hole in his foot with the needle, himself made a hole in the needle with his foot ."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 308,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.308.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [
                {
                    "to_passage": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.102/?format=api",
                    "reference_type": "Default"
                }
            ],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3353,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 309,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.309/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A547.jpg/pct:9.58962,70.83192,60.14037,5.22599/full/0/default.jpg",
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A548.jpg/pct:26.8163,11.48287,62.53519,8.65003/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6482/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Θαρσύμαχε, πλοῦτον πολὺν ὤλεσας ἐξ ἐπιβουλῆς,\n εἰς οὐδὲν δ᾽ ἥκεις ἄθλιος ἐξαπίνης,\n φεισάμενος, δανίσας, τοκίσας τόκον, ὑδροποτήσας,\n πολλάκι μηδὲ φαγών, ὥστε τι πλεῖον ἔχειν.\n\n                   ἀλλ᾽ εἴ μοι λογίσαιο τὸ πεινῆν καὶ τότε καὶ νῦν,\nοὐδὲν ἔλαττον ἔχεις ὧν τότ᾽ ἔδοξας ἔχειν."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10435/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Tharsymaque, tu as perdu une grande fortune, victime de tes ennemis. Tu en es réduit à rien, soudain misérable, toi qui as épargné, prêté à gages, placé même les intérêts! Tu ne buvais que de l'eau; souvent tu ne mangeais rien, afin d'avoir davantage! Mais si tu comparais ta faim d'aujourd'hui à celle d'autrefois, tes bien ne sont nullement inférieurs à ceux que tu croyais avoir, jadis..."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10436/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Thrasymachus, you lost great wealth by a plot, and, poor fellow, you have suddenly come to naught after all your economising, lending, exacting interest, drinking water, often not even eating, so as to have a little more money. But if you calculate what starvation was then and what it is now, you have no less now than you then seemed to have."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 309,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.309.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3490,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 310,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.310/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A548.jpg/pct:25.06967,19.47419,63.97151,4.32501/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6619/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἠγόρασας πλοκάμους, φῦκος, μέλι, κηρόν, ὀδόντας:\n τῆς αὐτῆς δαπάνης ὄψιν ἂν ἠγόρασας."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10437/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Tu as acheté des cheveux, du fard, du miel, de la cire et des dents; avec la même dépense, tu aurais pu t'acheter un visage!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10438/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "You bought hair, rouge, honey, wax, and teeth. For the same outlay you might have bought a face."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 310,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.310.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 74,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 311,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.311/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A548.jpg/pct:24.22692,23.20833,58.66817,8.65003/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/363/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "\n                     οὕτως ἔστ᾽ ἀργὸς Πανταίνετος, ὥστε πυρέξας\n μηκέτ᾽ ἀναστῆναι παντὸς ἐδεῖτο θεοῦ.\n καὶ νῦν οὐκ ἐθέλων μὲν ἐγείρεται, ἐν δ᾽ οἱ αὐτῷ\nκωφὰ θεῶν ἀδίκων οὔατα μεμφόμενος.\n"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/364/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Pantaenetus is so lazy that when he fell sick of a fever he prayed to every god never to get up again. And now he leaves his bed unwillingly, and in his heart blames the deaf ears of the unjust gods."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10440/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Pantaenétos est si paresseux que, pris par la fièvre, il n'y avait dieu qu'il ne suppliât pour ne plus se lever. Et maintenant, malgré lui, il se lève. Il ne lui reste plus qu'une solution: reprocher à ces dieux injustes de lui faire sourde oreille."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 311,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.311.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2953,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 312,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.312/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A548.jpg/pct:25.55577,31.18146,58.00525,12.05332/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6082/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "οὐδενὸς ἐνθάδε νῦν τεθνηκότος, ὦ παροδῖτα,\n Μάρκος ὁ ποιητὴς ᾠκοδόμηκε τάφον,\n καὶ γράψας ἐπίγραμμα μονόστιχον, ὧδ᾽ ἐχάραξε:\n\n                   κλαύσατε δωδεκέτη Μάξιμον ἐξ Ἐφέσου.\n                  \n                  οὐδὲ γὰρ εἶδον ἐγώ τινα Μάξιμον εἰς δ᾽ ἐπίδειξιν\n ποιητοῦ κλαίειν τοῖς παριοῦσι λέγω."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10441/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Passant, bien que présentement il n'y ait aucun mort en ce lieu, le poète Marcus a élevé ce tombeau. Il avait composé, et il y fit graver cette épigramme faite de cet unique vers: \"Pleurez cet enfant de douze ans, Maxime d'Éphèse\".\r\nQuant à moi, je n'ai jamais vu aucun Maxime; mais aux passants je dis devant cette exhibition du poète: pleurez!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/14274/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Though there is no one dead here now, O passer-by, Marcus the poet built a tomb here, and writing an inscription of one line as follows, engraved it : \"Weep for twelve year old Maximus from Ephesus.\" I (says the tomb) never even saw any Maximus, but to show off the poet's talent I bid the passer-by weep."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 312,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.312.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/1454/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3002,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 313,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.313/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A548.jpg/pct:24.4128,42.59531,60.10449,8.57913/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6131/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἀργυρέῃ λιμῷ τις, ἐς εἰλαπίνην με καλέσσας,\n ἔκτανε, πειναλέους τοὺς πίνακας προφέρων.\nὀχθήσας δ᾽ ἄρ᾽ ἔειπον ἐν ἀργυροφεγγέι λιμῷ:\n\n                   ποῦ μοι χορτασίη ὀστρακίνων πινάκων;"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10443/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "On m'invita à un grand festin: ah! elle était d'argent cette faim dont on me fit mourir, tandis qu'on me présentait des plats de famine.\r\nDans ma faim toute éclatante d'argent, je m'écriai, indigné: \"Que n'ai-je grasse pitance dans une vaisselle en terre cuite?\""
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10444/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "One, bidding me to a banquet, killed me with silver hunger, serving famished dishes. And in wrath I spoke amid the silver sheen of hunger : \" Where is the plenty of my earthenware dishes ? \""
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 313,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.313.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3265,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 314,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.314/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A548.jpg/pct:23.73619,50.50193,63.08762,8.15372/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6394/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἐζήτουν πινάκων πόθεν οὔνομα τοῦτο καλέσσω,\n καὶ παρὰ σοὶ κληθείς, εὗρον ὅθεν λέγεται.\n πείνης γὰρ μεγάλης μεγάλους πίνακας παρέθηκας,\nὄργανα τοῦ λιμοῦ πειναλέους πίνακας."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10445/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Je cherchais l'origine de cette appellation: des plats; c'est lors d'une invitation chez toi que j'ai trouvé d'où ça vient. Car, c'est une grande faim que tu m'as présentée sur tes grands plats, véritables plats de famine, machine à affamer."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10446/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "I sought whence I should say the word pinakes (dishes) was derived, and on being invited by you I found out why they are so called. For you placed before me great pinakes of great peina (hunger), famished dishes, instruments of famine."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 314,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.314.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3339,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 315,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.315/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A548.jpg/pct:24.92232,58.14734,56.56893,4.32501/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6468/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "εἴσιδεν Ἀντίοχος τὴν Λυσιμάχου ποτὲ τύλην,\nκοὐκέτι τὴν τύλην εἴσιδε Λυσίμαχος."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10447/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Antiochos un jour a vu le coussin de Lysimaque et... Lysimaque n'a plus revu son coussin!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10448/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Antiochus once set eyes on Lysimachus’ cushion, \r\nand Lysimachus never set eyes on it again."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 315,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.315.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3362,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 316,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.316/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A548.jpg/pct:24.22831,62.00803,62.86665,12.26602/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6491/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "εἰς ἱερὸν ποτ᾽ ἀγῶνα Μίλων μόνος ἦλθ᾽ ὁ παλαιστής:\n τὸν δ᾽ εὐθὺς στεφανοῦν ἀθλοθέτης ἐκάλει.\n προσβαίνων δ᾽ ὤλισθεν ἐπ᾽ ἰσχίον οἱ δ᾽ ἐβόησαν\n τοῦτον μὴ στεφανοῦν, εἰ μόνος ὢν ἔπεσεν. .\n\n                   ἀνστὰς δ᾽ ἐν μέσσοις ἀντέκραγεν \n                     οὐχὶ τρί᾽ ἐστὶν\n\n                     ἓν κεῖμαι: λοιπὸν τἆλλα μέ τις βαλέτω."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10449/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Un jour lors de certain jeu sacré, Milon le lutteur fut seul à s'avancer. Le président l'invitait sur le champ à recevoir la couronne. Mais, en s'approchant, Milon glissa et tomba sur le flanc. Et des gens de crier qu'on ne pouvait le couronner puisque, même sans adversaire, il s'était s'écrouler! Mais lui se releva et, en plein stade, il cria sa réponse: \"Il n'y a pas eu trois chutes: j'ai été au sol une seule fois. Alors un amateur qui me fasse tomber pour le compte!\""
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10450/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Milo the wrestler was once the only one who came to the sacred games, and the steward of the games called him to crown him at once. But as he was approaching he slipped and fell on his back, and the people called out: \" Do not crown this man, as he got a fall when he was alone ! ” But he, standing up in their midst, shouted back : \" Are there not three falls ? I fell once ; now let someone give me the other two.”"
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 316,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.316.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3052,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 317,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.317/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A549.jpg/pct:10.25248,21.65946,60.6891,8.19209/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6181/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Ἀντίσπαστον ἐμοί τις ὄνον μακρόθυμον ἔδωκεν,\n τῶν βασταζομένων ὅρμον ὁδοιπορίης,\n υἱὸν τῆς βραδυτῆτος ὄνον, πόνον, ὄκνον, .ὄνειρον,\n τῶν ἀνακαμπτόντων ὑστάτιον πρότερον."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10452/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "On m'a donné un âne boiteux, à la longue patience, mouillage fixe pour le transport des bagages! Vrai fils de Lenteur, une rosse, un rossard, un cossard, une ombre de rosse! Mais quand on fait volte-face, de dernier le voilà le premier!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10453/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Someone gave me a long-suffering donkey that moves backwards as much as forward their journey’s haven to those who ride on it ; a donkey, the son of slowness, a labour, a delay, a dream , but first instead of last for those who are retiring."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/131/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-2123",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pallada",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Παλλάδας",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 317,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.317.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3331,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 318,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.318/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A549.jpg/pct:10.13702,29.48711,56.84801,12.21751/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6460/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Ἀντικράτης ᾔδει τὰ σφαιρικὰ μᾶλλον Ἀράτου\n πολλῷ, τὴν ἰδίην δ᾽ οὐκ ἐνόει γένεσιν\n διστάζειν γὰρ ἔφη, πότερ᾽ ἐν κριῷ γεγένηται\nἢ διδύμοις, ἢ τοῖς ἰχθύσιν ἀμφοτέροις.\n\n                  εὕρηται δὲ σαφῶς ἐν τοῖς τρισί καὶ γὰρ ὀχευτὴς\n καὶ μωρὸς μαλακὸς τ᾽ ἐστὶ καὶ ὀψοφάγος."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10454/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Anticratès connaissait les corps célestes beaucoup mieux qu'Aratos; mais son propre horoscope, il le saisissait mal. Car il hésitait, disait-il: était-il né sous le Bélier, les Gémeaux ou bien les deux Poissons.\r\nOr, on trouve sans aucun doute qu'il naquit sous les trois; car c'est un coureur, un tout-fou, un efféminé, et, de plus, un gourmand."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10455/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Anticrates knew the constellations much better than Aratus, but could not tell his own nativity ; for he said he was in doubt whether he was born in the Ram or the Twins, or in both the Fishes. But it was clearly found to be in all three, for he is a tupper and a fool, and effeminate, and fond of fish."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/4/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1595",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Philodème de Gadara",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Filodemo de Gadara",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Philodemus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Filodemo di Gadara",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Philodemus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Filodemo de Gádara",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Φιλόδημος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 318,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.318.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [
                {
                    "to_passage": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.406/?format=api",
                    "reference_type": "Default"
                }
            ],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3116,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 319,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.319/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A549.jpg/pct:8.77426,41.02974,61.89629,12.21751/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6245/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Ἀνθρακίων δέκα μέτρα φέρων, ἔσο καὶ σὺ πολίτης:\nἢν δὲ καὶ ὗν ἀγάγῃς, αὐτὸς ὁ Τριπτόλεμος.\n\n                   δεῖ δὲ καὶ Ἡρακλείδῃ ὑφηγητῆρι δοθῆναι\nἢ καυλοὺς κράμβης, ἢ φακόν, ἢ κοχλίας.\n\n                   ταῦτ᾽ ἔχε, καὶ λέγε σαυτὸν Ἐρεχθέα, Κέκροπα, Κόδρον,\nὃν κ᾽ ἐθέλῃς: οὐδεὶς οὐδὲν ἐπιστρέφεται."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10995/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Avec dix mesures de charbon deviens citoyen, toi aussi. Et si tu apportes encore un porc, tu seras Triptolème en personne. Mais il te faut aussi offrir à Héraclide, ton entremetteur, des tiges de chou, un plat de lentilles ou des coquillages. Avec cela, proclame-toi Érechthée, Cécrops ou Codros, ou qui tu voudras encore: personne n'y prête la moindre attention!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10996/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "If you bring ten sacks of charcoal you, too, will \r\nbe a citizen, and if you bring a pig, also, you will be Triptolemus himself, and to Heraclides your introducer must be given either some cabbage castocks, or lentils, or snails. Have these with you and call yourself Erechtheus, Cecrops, Codrus, whoever you like ; no one minds a rap about it."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/96/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0140",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Automedon",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Automedon",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Automédon",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Automedonte",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Automedon",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Αὐτομέδων",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 319,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.319.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3168,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 320,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.320/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A549.jpg/pct:8.92018,52.36158,61.12808,8.47458/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6297/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Ἀντιγόνην ἔστεργε Φιλόστρατος: ἦν δ᾽ παλαισταῖς\nὁ τλήμων Ἴρου πέντε πενιχρότερος.\n εὗρε δ᾽ ὑπὸ κρυμοῦ γλυκὺ φάρμακον ἀντία γὰρ σχὼν\n γούνατ᾽ ἐκοιμήθη, ξεῖνε, μετ᾽ Ἀντιγόνης."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10997/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Philostrate chérissait Antigone. Mais, le malheureux, il était de cinq paumes plus pauvre qu'Iros. À la froide saison il trouva un doux remède: car, ayant replié les genoux, étranger, il dormait avec Antigone..."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10998/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Philostratus loved Antigone. He was poorer by five cubits, poor fellow, than Irus. The cold, however, taught him a sweet remedy ; for tucking up his knees (with antia gonata ) he slept so, stranger, with Antigone."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/10/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0132",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Marcus Argentarius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Marcus Argentarius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Marco Argentario",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Marco Argentario",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Marcus Argentarius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Μάρκος Ἀργεντάριος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 320,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.320.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/787/?format=api"
            ],
            "external_references": [
                {
                    "title": "Aristophane, Nuées, 430",
                    "url": "http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0019.tlg003.perseus-grc1:392-436"
                }
            ],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3298,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 321,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.321/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A549.jpg/pct:8.92062,60.00772,61.6768,15.60734/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10999/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "γραμματικοὶ Μώμου στυγίου τέκνα, σῆτες ἀκανθῶν,\r\nτελχῖνες βίβλων, Ζηνοδότου σκύλακες,\r\nΚαλλιμάχου στρατιῶται, ὃν ὡς ὅπλον ἐκτανύσαντες,\r\nοὐδ᾽ αὐτοῦ κείνου γλῶσσαν ἀποστρέφετε,\r\nσυνδέσμων λυγρῶν θηρήτορες, οἷς τὸ μὶν ἢ\r\nσφὶνεὔαδε, καὶ ζητεῖν εἰ κύνας εἶχε Κύκλωψ,\r\nτρίβοισθ᾽ εἰς αἰῶνα κατατρύζοντες ἀλιτροὶ\r\nἄλλων ἐς δ᾽ ἡμᾶς ἰὸν ἀποσβέσατε."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11000/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Grammairiens, enfants de l'odieux Mômos, teignes à arguties, chicaneurs des livres, roquets de Zénodote, mercenaires de ce Callimaque que vous brandissez comme une arme, mais que vos langues n'épargnent même pas, chasseurs de misérables conjonctions, qui raffolez du σφιν et du μιν, et de rechercher si le Cyclope avait des chiens, puissiez-vous sempiternellement, coquins, continuer à agacer les autres de vos fadaises. Mais, contre nous, que perde sa force votre venin!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11001/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Grammarians, ye children of Stygian Momus, ye book-worms feeding on thorns, demon foes of books, dogs of Zenodotus, soldiers of Callimachus from whom, though you hold him out as a shield, you do not refrain your tongue, hunters of melancholy conjunctions who take delight in min and sphin and in enquiring if the Cyclops had dogs, may ye wear yourselves away for all eternity, ye wretches, muttering abuse of others; then come and quench your venom in me."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/12/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1589",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Philippe de Thessalonique",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Philippus of Thessalonica",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Filipo de Tesalónica",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Filippo di Tessalonica",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Filipe de Tessalônica",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Philippus Thessalonicensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Φίλιππος Θεσσαλονικεύς",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 321,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.321.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/788/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [
                {
                    "to_passage": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.322/?format=api",
                    "reference_type": "Default"
                }
            ],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3169,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 322,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.322/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A550.jpg/pct:25.5064,12.17325,63.52956,12.33693/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6298/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "γραμματικῶν περίεργα γένη, ῥιζωρύχα μούσης\n ἀλλοτρίης, ἀτυχεῖς σῆτες ἀκανθοβάται,\n\n                   τῶν μεγάλων κηλῖδες, ἐπ᾽ Ἠρίννῃ δὲ κομῶντες,\nπικροὶ καὶ ξηροὶ Καλλιμάχου πρόκυνες,\n\n                   ποιητῶν λῶβαι, παισὶ σκότος ἀρχομένοισιν,\n ἔρροιτ᾽, εὐφώνων λαθροδάκναι κόριες."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11002/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Race inutile des grammairiens, taupes rongeuses de l'inspiration d'autrui, teignes minables amateurs de vétilles, détracteurs des chefs-d'œuvre et glorificateurs d'Érinna, chiens hargneux, aboyeurs efflanqués de Callimaque, fléaux des poètes, vous qui à nos jeunes enfants en leurs débuts n'apportez que ténèbres, allez au diable! punaises rongeuses des œuvres harmonieuses."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11003/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Idly curious race of grammarians, ye who dig up by the roots the poetry of others: unhappy book-proud of your Erinna, bitter and dry dogs set on by Callimachus, bane of poets, darkness to little beginners, away with you, bugs that secretly bite the eloquent."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/199/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0117",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antifane di Macedonia",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antiphanes of Macedon",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antífanes",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Antiphanes Macedo",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Antífanes da Macedônia",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Antiphane de Macédoine",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντιφάνης Μακεδών",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 322,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.322.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [
                {
                    "to_passage": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.321/?format=api",
                    "reference_type": "Default"
                }
            ],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2869,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 323,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.323/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A550.jpg/pct:25.63474,23.93745,62.97713,8.43732/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5998/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ῥῶ καὶ Λάμβδα μόνον κόρακας κολάκων διορίζει:\n λοιπὸν ταὐτὸ κόραξ βωμολόχος τε κόλαξ.\nτοὔνεκά μοι, βέλτιστε, τόδε ζῷον πεφύλαξο,\n εἰδὼς καὶ ζώντων τοὺς κόλακας κόρακας."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11004/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Le \"r\" et le \"l\" seuls différencient Korax et Kolax, le corbeau et le flatteur. Au reste, un corbeau et un flatteur toujours aux aguets, n'est-ce pas la même chose? C'est pourquoi, très cher, prends garde à cette bête, sachant que les flatteurs sont les corbeaux des vivants!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11005/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Corakes (crows) and colakes (flatterers) are only distinguished by Rho and Lambda. Therefore a crow and a lick-spittle flatterer are the same thing. So, my good sir, beware of this beast, knowing that flatterers are crows that pick the living too."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/131/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-2123",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pallada",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Παλλάδας",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 323,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.323.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2850,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 324,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.324/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A550.jpg/pct:25.86516,31.42498,63.30859,16.59104/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5979/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "α. δέξαι, Φοῖβε, τὸ δεῖπνον, ὅ σοι φέρω. β. ἤν τις ἐάσῃ,\n δέξομαι. α. εἶτα φοβῇ καὶ σύ τι, Λητοΐδη;\n\n                  β. οὐδένα τῶν ἄλλων, πλὴν Ἄρριον οὗτος ἔχει\nἅρπαγος ἰκτίνου χεῖρα κραταιοτέρην,\n\n                   ἀκνίσου βωμοῖο νεωκόρος: ἢν τελέσῃ δὲ\n τὴν πομπήν, ἄρας ᾤχεθ᾽ ἅπαντα πάλιν.\nἐν Διὸς ἀμβροσίῃ πολλὴ χάρις: εἷς γὰρ ἂν ὑμέων\n ἤμην, εἰ λιμοῦ καὶ θεὸς ᾐσθάνετο."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11006/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "\"Accepte, ô Phoebus, le repas que je t'apporte.--\r\nCertes oui, si on me le permet...--\r\nEh quoi? redoutes-tu, toi aussi, quelque chose Fils de Léto?--\r\nPersonne au monde hormis Arrius. Il a la poigne plus solide que la serre rapace du milan, ce desservant d'un autel sans fumet de victimes. Célèbre-t-il ma fête? Le voilà parti... non sans tout desservir!\r\nGrâces soient rendues à l'ambroisie de Zeus! Car, j'en serais réduit au même sort que l'un d'entre vous, si un dieu pouvait souffrir de la faim.\""
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11007/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "A. Accept, Phoebus, the supper I bring thee. \r\nB. I will accept it if someone lets me. \r\nA . Then, Son of Leto, is there something that thou too dost fear? \r\nB. No one else but only Arrius, for he, that ministrant of an altar that smells not of fat, has a more powerful claw than a robber-hawk, and once he has celebrated the procession he walks back carrying off everything. There is great virtue in Jove’s ambrosia, for I should be one of you if a god, too, could feel hunger."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/96/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0140",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Automedon",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Automedon",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Automédon",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Automedonte",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Automedon",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Αὐτομέδων",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 324,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.324.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [
                {
                    "title": "Aristophane, Oiseaux, v. 948 et ss.",
                    "url": "http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0019.tlg006.perseus-grc1:941-966"
                }
            ],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2898,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 325,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.325/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A550.jpg/pct:23.41437,46.884,63.97151,8.86273/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6027/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἐχθὲς δειπνήσας τράγεον πόδα, καὶ δεκαταῖον\n κανναβίνης κράμβης μήλινον ἀσπάραγον,\n εἰπεῖν τὸν καλέσαντα φυλάσσομαι: ἔστι γὰρ ὀξύς,\n καὶ φόβος οὐχ ὁ τυχὼν μή με πάλιν καλέσῃ."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11008/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Hier, j'ai dîné d'un pied de bouc et d'un trognon de chou, jaunissant, fibreux, vieux de dix jours. Je me garderai bien de vous dire le nom de mon hôte: il est irritable et j'ai peur, un peur peu ordinaire! que de nouveau il ne m'invite..."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11009/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Having supped yesterday on a leg of an old goat and the yellow stalk, ten days old, of a cabbage like hemp, I am shy of mentioning the man who invited me ; for he is short-tempered, and I am not a little afraid of his asking me again."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/96/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0140",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Automedon",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Automedon",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Automédon",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Automedonte",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Automedon",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Αὐτομέδων",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 325,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.325.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3250,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 326,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.326/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A550.jpg/pct:23.02191,54.78264,65.18686,11.98242/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11010/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "πώγων, καὶ λάσιαι μηρῶν τρίχες, ὡς ταχὺ πάντα\r\nὁ χρόνος ἀλλάσσει: Κόννιχε, τοῦτ᾽ ἐγένου.\r\nοὐκ ἔλεγον; μὴ πάντα βαρὺς θέλε μηδὲ βάναυσος\r\nεἶναι: καὶ κάλλους εἰσί τινες Νεμέσεις.\r\nἦλθες ἔσω μάνδρης, ὑπερήφανε: νῦν ὅτι βούλει\r\nοἴδαμεν ἀλλ᾽ ἐξῆν καὶ τότ᾽ ἔχειν σε φρένας."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11011/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Ta barbe, les poils touffus de tes cuisses! Comme rapidement le temps change toutes choses, Connichos! Voilà ce que tu es devenu! Ne te disais-je pas: \"Ne cherche pas à te montrer insupportable! Ne fais pas le dégoûté: même la beauté attire les vengeances divines.\" Orgueilleux, tu te tiens maintenant à l'étable, et ce que tu veux, maintenant, nous le savons; mais il te fallait alors avoir plus de bon sens..."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11012/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Beard and rough hair on the thighs, how quickly time changes all ! Connichus, is this what you have become ? Did I not say, “ Be not in all things harsh and discourteous ; Beauty has its own Avenging Deities ” ? So you have come into the pen, proud youth ; we know that you wish for it now ; but then, too, you might have had sense."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/96/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0140",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Automedon",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Automedon",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Automédon",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Automedonte",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Automedon",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Αὐτομέδων",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 326,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.326.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2913,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 327,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.327/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A550.jpg/pct:25.26391,65.73483,63.41908,9.14634/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6042/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τὴν ξηρὴν ἐπὶ νῶτα Λυκαινίδα, τὴν Ἀφροδίτης\n λώβην, τὴν ἐλάφου παντὸς ἀπυγοτέρην,\n αἰπόλος ᾗ μεθύων οὐκ ἄν ποτε, φασί, συνῴκει,\nγοῖ, γοῖ. τοιαῦται Σιδονίων ἄλοχοι."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11013/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Oh! cette échine décharnée, Lycanis, opprobre d'Aphrodite, et ces fesses plus maigres que celles d'une biche! Avec cette femme, à ce qu'on dit, jamais un chevrier, même dans son ivresse, ne pourrait coucher! Brr... telles sont les épouses des Sithoniens!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11014/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Lycaenis with the dry back, the disgrace of Aphrodite, with less haunches than airy deer, with whom, as the saying is, a drunken goatherd would not live. G-r-r, g-r-r ! such are the wives of the Sidonians."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/3/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0114",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antipater de Thessalonique",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater of Thessalonica",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antípater de Tessalònica",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Antipatro di Tessalonica",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater Thessalonicensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντίπατρος Θεσσαλονικεύς",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 327,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.327.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3246,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 328,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.328/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A550.jpg/pct:23.25695,73.55736,62.09324,3.47419/full/0/default.jpg",
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A551.jpg/pct:10.55757,12.43785,62.55476,21.18644/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6375/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τὴν μίαν Ἑρμογένης κἀγώ ποτε καὶ Κλεόβουλος\n ἤγομεν εἰς κοινὴν κύπριν Ἀριστοδίκην:\nἧς ἔλαχον μὲν ἐγὼ πολιὴν ἅλα ναιέμεν αὐτός:\n εἷς γὰρ ἕν, οὐ πάντες πάντα, διειλόμεθα.\n\n                   Ἑρμογένης δ᾽ ἔλαχε στυγερὸν δόμον εὐρώεντα,\nὕστατον, εἰς ἀφανῆ χῶρον ὑπερχόμενος,\n ἔνθ᾽ ἀκταὶ νεκύων, καὶ ἐρινεοὶ ἠνεμόεντες\n δινεῦνται πνοιῇ δυσκελάδων ἀνέμων.\n Ζῆνα δὲ θὲς Κλεόβουλον, ὃς οὐρανὸν εἰσαναβαίνειν,\n\n                  τὸ ψολόεν κατέχων ἐν χερὶ πῦρ, ἔλαχεν.\nγῆ δ᾽ ἔμενε ξυνὴ πάντων ψίαθον γὰρ ἐν αὐτῇ\n στρώσαντες, τὴν γραῦν ὧδε διειλόμεθα."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11016/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "C'est une seule femme qu'Hermogénès, Cléobule et moi-même nous avons emmenée jadis pour faire l'amour ensemble: Aristodikè!\r\nMoi, \"j'avais tiré au sort d'habiter sa blanche mer\",-- car chacun avait son apanage, et tous n'avaient pas les mêmes rôles en ce partage! Hermogénès, lui, avait obtenu de ses arrières les \"affreuses et spacieuses demeures\". Il se glissait en cette région secrète... : ce sont les rivages des Morts, où \"les figuiers battus par la tempête\" sont agités au souffle des vents sonores! Quant à Zeus, c'était Cléobule: il lui échut d'entrer dans \"le palais céleste\" en tenant dans sa mains \"son foudre fumant\"!\r\nLa terre nous demeurait commune à tous trois: on y avait étendu une natte et nous nous partagions ainsi la vieille..."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11017/?format=api",
                    "language": "lat",
                    "text": "Unam Aristodicen quondam Hermogenes et ego \r\net Cleobulus adhibuimus ad communem venerem. \r\nHujus sortitus sum ego canum mare habitjre, unus \r\nenim unum non omnia oranes divisimus ; Hermogenes \r\nvero obscurunx locum subiens domuxn ultimam situ \r\nplenam sortitus est, ubi mortuorum l'ipae sunt et ficus \r\naeriae volvuntur flatu rau corum ventorum. Jovem \r\nvero pone Cleobulum cui caelum (palatum) ascendere \r\ncontigit ardentem in manu ignem tenentem. Terra \r\nautem mansit communis omnium, storea enim insuper \r\nillam strata, vetulam ita divisimus."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/237/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1532",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarque",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Νίκαρχος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 328,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.328.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3096,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 329,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.329/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A551.jpg/pct:8.46864,33.31947,63.10349,8.33333/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6225/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Δημῶναξ, μὴ πάντα κάτω βλέπε, μηδὲ χαρίζου\nτῇ γλώσσῃ: δεινὴν χοῖρος ἄκανθαν ἔχει.\n καὶ σὺ ζῇς †    ἡμῖν, ἐν Φοινίκῃ δὲ καθεύδεις,\nκοὐκ ὢν ἐκ Σεμέλης μηροτραφὴς γέγονας."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11018/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Démonax, ne baisse pas sans cesse les yeux vers tout cela, et n'aie pas trop de complaisances pour ta langue: ce \"buisson-là\" a aussi des épines, et de douloureuses. Oui, tu vis avec nous, mais c'est en Phénicie que tu dors, et bien que tu ne sois pas fils de Sémélè, te voilà un nourisson des cuisses!\""
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11019/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Demonax, do not always turn down your eyes, nor \r\nindulge your tongue; the pig has a formidable \r\nthorn. And you live . . . and sleep in Phoenicia, and \r\nthough not Semele’s son , art nourished by a thigh."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/237/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1532",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarque",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Νίκαρχος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 329,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.329.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3479,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 330,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.330/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A551.jpg/pct:9.18725,40.95706,61.12808,15.60734/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6608/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἐκλήθην ἐχθές, Δημήτριε: σήμερον ἦλθον\n δειπνεῖν. μὴ μέμψῃ, κλίμακ᾽ ἔχεις μεγάλην\nἐν ταύτᾐ πεποίηκα πολὺν χρόνον οὐδ᾽ ἂν ἐσώθην\n σήμερον, ἀλλ᾽ ἀνέβην κέρκον ὄνου κατέχων.\n\n                   ἧψαι τῶν ἄστρων Ζεὺς ἡνίκα τὸν Γανυμήδην\nἥρπασε, τῇδ᾽ αὐτόν, φαίνετ᾽, ἔχων ἀνέβη.\n ἔνθεν δ᾽ εἰς Ἀίδην ποτ᾽ ἀφίξεαι; οὐκ ἀφυὴς εἶ\nεὕρηκας τέχνην πῶς ἒσῃ ἀθάνατος."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11020/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Hier, tu m'as invité, Démétrius, et ce n'est qu'aujourd'hui que j'arrive pour souper. Ne m'en veuille pas! Il est si haut ton escalier! Et j'ai mis beaucoup de temps à le monter. Je ne m'en serais pas sorti aujourd'hui: mais je l'ai gravi en m'aggripant à une queue d'âne. Tu touches aux astres! Zeus, quand il enleva Ganymède, c'est par ici, n'est-ce pas, qu'en sa compagnie il monta jusqu'aux cieux? Mais, en partant d'ici, quand arriveras-tu dans l'Hadès? Ah tu es un malin! Tu as trouvé le moyen de devenir immortel!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11021/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "I was invited yesterday, Demetrius, and came to \r\nsupper to-day. Don’t find fault with me ; you have \r\na long staircase. I spent an age on it, and I should \r\nnot have got safe up it to-day only I came up holding \r\non to a donkey’s tail. You touch the stars : Zeus, \r\nit seems, when he ran away with Ganymede, went \r\nup with him by this route. But from here how long \r\nwill it take you to reach Hades ? You are not wanting \r\nin cleverness; you have hit on a trick for being \r\nimmortal."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/237/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1532",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarque",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Νίκαρχος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 330,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.330.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3012,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 331,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.331/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A551.jpg/pct:9.3576,55.93732,63.21324,7.76836/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6141/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "εἶχε Φίλων λέμβον Σωτήριχον ἀλλ᾽ ἐν ἐκείνῳ\n σωθῆν᾽ οὐδὲ Ζεὺς αὐτὸς ἴσως δύναται.\nοὔνομα γὰρ μόνον ἦν Σωτήριχος, οἱ δ᾽ ἐπιβάντες\n ἔπλεον ἢ παρὰ γῆν, ἢ παρὰ Φερσεφόνην."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11022/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Philon possédait une felouque, \"Le Sauveur\". Mais dans cette barque, pas même Zeus, je crois, ne trouverait le salut! Sauveur, elle ne l'était que de nom; mais ceux qui s'y embarquaient faisaient voile ou bien vers la côte, ou bien auprès de Perséphone..."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11023/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Philo had a boat called the “Saviour,” but in it \r\nperhaps not even Zeus himself can be saved. Its \r\nname only was Saviour, but the passengers sailed \r\neither close to land or to Persephone."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/237/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1532",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarque",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Νίκαρχος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 331,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.331.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2888,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 332,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.332/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A551.jpg/pct:9.29574,63.04642,62.55476,12.14689/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11024/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Ce n'est pas pour naviguer, mais pour écoper, c'est évident, qu'Eicandros le timonier nous a fait monter sur son navire à vingt rames! Déjà à bord il y a de l'eau tant et plus: Poseidon, c'est sûr, envahit ce navire pour gagner l'autre rive. C'est ce jour que, pour la première fois, l'on voit un navire hydropique! Mais ˂j'ai bien peur˃ que ce qui jadis était cercure, tu ne le voies devenir cercueil..."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11025/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Icander the captain embarked us, it seems, on his \r\ntwenty-oarer, not for a sail, but to bale her out. For \r\nthe water in her is not little, but Poseidon seems \r\nto sail over in her to the opposite shore. It is \r\nthe first time a ship with the dropsy has been seen. \r\nBut I, at least, fear lest you may see what was once \r\na long boat turn into our long home."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11026/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "οὐ πλεῖν, ἀλλ᾽ ἀντλεῖν ἡμᾶς Εἴκανδρος ὁ πρωρεὺς\r\nεἰς τὴν εἰκόσορον φαίνεται ἐμβιβάσας:\r\nοὐκ ὀλίγον γὰρ ἔνεστιν ὕδωρ ἔσω, ἀλλ᾽ ὁ Ποσειδῶν\r\nἐν ταύτῃ διαπλεῖν φαίνεται εἰς τὸ πέραν\r\nνῦν πρῶτον ναῦς ὦπται ὑδρωπική, ἀλλά γε [ δείδω]\r\nμὴ σορὸν οὖσαν ἴδῃς τὴν πάλαι εἰκόσορον."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/237/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1532",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarque",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Νίκαρχος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 332,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.332.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3319,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 333,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.333/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A552.jpg/pct:25.63678,23.90101,55.68504,4.60862/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6448/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Φαρμακίοισι Ῥόδων λέπραν καὶ χοιράδας αἴρει:\nτἆλλα δὲ πάντ᾽ αἴρει καὶ δίχα φαρμακίων."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11027/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Avec ses remèdes, Rhodon enlève lèpre et écrouelles. Tout le reste, il l'enlève, même sans remèdes..."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11028/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Rhodo removes leprosy and scrofula by drugs, but \r\nhe removes everything else even without drugs."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/82/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0148",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Cillactor",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Cillactore",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Cillactor Epigrammaticus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Cillactor",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Κιλλάκτωρ",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 333,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.333.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3433,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 334,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.334/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A552.jpg/pct:25.94531,28.00154,63.19811,8.15372/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6562/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Δαμαγόραν καὶ λοιμὸν ἰσόψηφόν τις ἀκούσας\n ἔστης1᾽ ἀμφοτέρων τὸν τρόπον ἐκ κανόνος:\n εἰς τό μέρος δὲ καθείλκετ᾽ ἀνελκυσθὲν τὸ τάλαντον\n Δαμαγόρου, λοιμὸν δ᾽ εὗρεν ἐλαφρότερον."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11029/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Ayant entendu dire que Damagoras et la peste représentaient le même nombre, on mesura leur caractère respectif à la pesée. À son tour suspendu, Damagoras entraîna le fléau: on trouva la peste plus légère!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11030/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Someone, hearing that \" Damagoras ” and \"pesti- \r\nlence ” were numerical equivalents, weighed the \r\ncharacter of both from the beam of the balance. \r\nBut the scale, when raised, was pulled down on \r\nDamagoras’ side, and he found pestilence lighter."
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 334,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.334.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3117,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 335,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.335/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A552.jpg/pct:25.35991,35.23483,62.68822,8.56975/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11031/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "O malheureux Cynégire, aussi bien dans la tombe que parmi les vivants, sans répit, les mots comme les haches t'amputent! Jadis, dans les combats, ta main tomba dans la bataille. Et maintenant, le grammairien t'a amputé d'un pied!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11032/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "O unhappy Cynegirus, how among the living and \r\nin death art thou hacked by words and axes! Formerly \r\nthy hand fell fighting in the war, and now the gram- \r\nmarian has deprived thee of a foot."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11407/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ὦ τλῆμον Κυνέγειρε, καὶ ἐν ζωοῖς καὶ ἀπελθὼν,\r\nὡς αἰεὶ κόπτᾐ ῥήμασι καὶ κοπίσιν.\r\nπρόσθε μὲν ἐν πολέμοισι τεὴ πέσε μαρναμένη χείρ:\r\nνῦν δὲ σ᾽ ὁ γραμματικὸς καὶ ποδὸς ἐστέρισεν."
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 335,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.335.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3132,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 336,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.336/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A552.jpg/pct:24.88108,43.00326,60.10449,8.50822/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6261/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τῆς Ἀσίης τὰ λάφυρα λαβὼν ἔπλευσε Καρῖνος\n ἤματι χειμερίῳ, δυομένων ἐρίφων:\nεἶδε καὶ Ἀδράδστεια τὸ φορτίον ὃς δ᾽ ἐφορώσης\nᾤχετο, καὶ πελάγους δαίμοσιν ἐγγελάσας."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11033/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Après le pillage des dépouilles de l'Asie, Carinus leva l'ancre, un jour d'hiver, au coucher des Chevreaux. Adrastée, elle aussi, vit la cargaison: sous ses yeux Carinus faisait route, se moquant tout autant des divinités marines!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11034/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Carinus, after receiving the spoils of Asia, set sail \r\non a winter’s day at the setting of the Kids. Nemesis, \r\ntoo, saw the cargo, but he departed in her sight and \r\nlaughing at the gods of the sea."
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 336,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.336.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3224,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 337,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.337/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A552.jpg/pct:24.90947,50.76843,59.99401,4.46682/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6353/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Βουλεύεις, Ἀγαθῖνε: τὸ βῆτα δὲ τοῦτ᾽ ἐπρίω νῦν,\n εἰπέ, πόσης τιμῆς; δέλτα γὰρ ἦν πρότερον."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10831/?format=api",
                    "language": "ita",
                    "text": "Sei buleuta, Agatino; ma il \"beta\" l'ai comprato ora, dimmi, a che prezzo? Prima c'era il \"delta\"."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11035/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Tu es bouleute, Agathinos; mais ce B, tu l'as acheté récemment. Dis-moi, à quel prix? Car, il y avait un Δ jadis..."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11036/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "You are a senator, Agathinus, but tell me how \r\nmuch you paid now for the Beta, for formerly it was \r\nDelta."
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 337,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.337.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3150,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 338,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.338/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A552.jpg/pct:24.75302,54.62196,60.43595,4.39592/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11037/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "L'expression ἐνοπή tu l'as apprise dans Homère; mais la langue, ἐν ὀπῇ, dans le trou, qui t'a appris à l'y mettre?"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11038/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Homer taught you to call the voice enope , but who \r\ntaught you to have your tongue enope (i.e. in fora- \r\nmine )?"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11039/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Tὴν φωνὴν ἐνοπήν σε λέγειν ἐδίδαξεν Ὅμηρος:\r\nτὴν γλῶσσαν δ᾽ ἐνοπὴν τίς σ᾽ ἐδίδαξεν ἔχειν;"
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 338,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.338.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/789/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3188,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 339,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.339/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A552.jpg/pct:24.78617,58.01021,57.34234,4.60862/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6317/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τὴν κεφαλὴν σείεις, καὶ τὴν πυγὴν ἀνασείεις:\nἓν μὲν μαινομένου, ἓν δὲ περαινομένου."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11040/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Tu relèves la tête et tu soulèves les fesses, geste de possédé ici, et là d'« embroché »!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11041/?format=api",
                    "language": "lat",
                    "text": "Caput moves, et clunem agitas ; unum furentis est, \r\nalterum vero perforati."
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 339,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.339.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3502,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 340,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.340/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A552.jpg/pct:25.40992,61.56951,59.88352,8.08281/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6631/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ὤμοσα μυριάκις ἐπιγράμματα μηκέτι ποιεῖν\n πολλῶν γὰρ μωρῶν ἔχθραν ἐπεσπασάμην.\n ἀλλ᾽ ὁπόταν κατίδω τοῦ Παφλαγόνος τὸ πρόσωπον\n Πανταγάθου, στέξαι τὴν νόσον οὐ δύναμαι."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11043/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "J'ai juré cent mille fois de ne plus composer d'épigrammes: elles m'ont attiré la haine d'innombrables sots! Mais, quand je vois le visage du Paphlagonien, Pantagathos, je ne puis retenir cette rage."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11044/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "I swore ten thousand times to make no more epi- \r\ngrams, for I had brought on my head the enmity \r\nof many fools, but when I set eyes on the face of \r\nthe Paphlagonian Pentagathus I can’t repress the \r\nmalady."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/131/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-2123",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pallada",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Παλλάδας",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 340,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.340.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3032,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 341,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.341/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A552.jpg/pct:22.78659,68.62989,56.12699,5.17584/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6161/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Αἰνίζειν μὲν ἄριστον, ὁ δὲ ψόγος ἔχθεος ἀρχή:\n ἀλλὰ κακῶς εἰπεῖν, Ἀττικόν ἐστι μέλι."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11045/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Louer, c'est le mieux: la critique est principe de haine. Pourtant, dire du mal n'est-ce pas le miel attique?"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11046/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "It is best to praise, and blaming is the cause of \r\nenmity, but yet to speak ill of others is Attic honey."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/131/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-2123",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pallada",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Παλλάδας",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 341,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.341.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3276,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 342,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.342/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A552.jpg/pct:24.18844,72.51517,56.56893,3.616/full/0/default.jpg",
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A553.jpg/pct:13.46143,11.79379,49.93407,2.82486/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6405/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Κήλην κηλήτου μὴ φαινομένου προτέθεικας.\nμή μοι τὴν κήλην αὐτὸν ἰδεῖν δέομαι."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11047/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Tu me présentes une tumeur sans me faire voir le malade. Ne me montre pas la tumeur: c'est l'homme que j'ai besoin de voir!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11048/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "You put the ruptured man’s rupture in front of \r\nhim, he himself not being visible. Don’t present me \r\nto the rupture ; I want to see the man himself."
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 342,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.342.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3058,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 343,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.343/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A553.jpg/pct:9.65603,14.36369,61.78655,8.12147/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6187/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Σιλβανὸς δύο παῖδας ἔχων, Οἶνόν τε καὶ Ὕπνον,\nοὐκέτι τὰς Μούσας, οὐδὲ φίλους φιλέει:\n ἀλλ᾽ ὁ μὲν ἐκ λεχέων νιν ἐύρροος ἐς φρένα θέλγει,\n ἄλλος δ᾽ ἐς θαλάμους ῥεγχόμενον κατέχει."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11049/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Silvanus a deux amants, le Sommeil et le Vin; il n'aime plus ses amis, ni les Muses.\r\nLe vin, dès le saut du lit, s'insinue en son âme, et le met sous son charme; l'autre le retient dans sa chambre, à ronfler!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11050/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Silvanus has two servants, Wine and Sleep ; he no \r\nlonger loves either the Muses or his friends, but the \r\none flowing copiously into his head charms him from \r\nbed, and the other keeps him in his bedroom snoring."
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 343,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.343.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2989,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 344,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.344/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A553.jpg/pct:9.47329,23.65819,61.01833,4.16667/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6118/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Μητρόδοτος στυγέων πρασίνων αἰώνιον ἄχθος,\nμνημοσύνην μίσους τήνδε τράπεζαν ἔχει."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11051/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "De son exécration de sa haine pour les Verts, son cauchemar, cette table est pour Métrodote le rappel vivant!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11052/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Metrodotus, detesting the eternal burden of the \r\nGreens, has this table to keep him mindful of his \r\nhatred."
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 344,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.344.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 344,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.344.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2874,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 345,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.345/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A553.jpg/pct:10.24623,27.53619,64.31069,5.9322/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6003/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Μητρόφανες, κύκνοψι, δασύθριξ, δῖε πελαργέ,\nτῇ καὶ τῇ κραδάων κεφαλὴν γεράνοισιν ὁμοίην,\n μηκεδανὸν καράκαλλον ὑπὲκ δαπέδοιο κομίζεις."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11053/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Métrophane, avec ta tête de cygne, ton épaisse tignasse, ô sainte cigogne, de-ce de-là, tu balances ta tête de grue, et tu traînes tout le long du dallage ton ondoyant manteau."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11054/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Metrophanes, swan-faced, shock-headed, lovely \r\nstork, shaking your head this way and that like a \r\ncrane’s, you drag your long hood over the ground."
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 345,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.345.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3350,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 346,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.346/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A553.jpg/pct:9.01945,32.74559,65.3772,15.96916/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11055/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Mέχρι τίνος, Πολύκαρπε, κενῆς παράσιτε τραπέζης,\r\nλήσῃ κερματίοις χρώμενος ἀλλοτρίοις;\r\nοὐ γὰρ ἔτ᾽ εἰν ἀγορῇ σε βλέπω πολὺν ἀλλ᾽ ὑποκάμπτεις\r\nἤδη, καὶ ζητεῖς ποῖ σε φέρωσι πόδες.\r\nπᾶσιν ἐπαγγέλλῃ: κόμισαι τὸ σὸν αὔριον: ἔρχου\r\nκαὶ λάβε: κοὐδ᾽ ὀμόσας, οὐκέτι πίστιν ἔχεις.\r\nΚυζικόθεν σε φέρων ἄνεμος Σαμόθρᾳξι πέλασσεν\r\nτοῦτό σε τοῦ λοιποῦ τέρμα μένει βιότου."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11057/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Jusqu'à quand, Polycarpe, assis devant un comptoir vide, continueras-tu, sans qu'on y prête attention, à te servir des fonds d'autrui? Certes non, je ne te vois plus beaucoup sur l'agora; tu préfères les rues écartées, et déjà tu cherches en quel lieu porter tes pas... Oui, tu proclames devant tous: «Apporte ton compte demain. Viens, tu toucheras! » Mais tu as beau prêter serment, on ne te croit plus. Que de Cyzique vers les gens de Samothrace le vent t'emporte! C'est la fin d'existence qui t'attend."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11058/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "How long, Polycarpus, sitting to feast at an empty \r\ntable, shall you live undetected on the savings of \r\nothers ? I no longer see you much in the market- \r\nplace, but you now turn up side streets and try to \r\nthink where your feet shall carry you. You promise \r\nall, \"Come, take yours to-morrow. Come and get \r\nit ” : but not even if you take your oath do you \r\ncontinue to keep faith. \"The wind bearing thee \r\nfrom Cyzicus brought thee to Samothrace ” : this is \r\nthe goal that awaits you for the rest of your life."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/96/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0140",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Automedon",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Automedon",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Automédon",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Automedonte",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Automedon",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Αὐτομέδων",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 346,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.346.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3356,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 347,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.347/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A553.jpg/pct:9.44521,48.33897,62.44502,12.00565/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6485/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Χαίροιθ᾽ οἱ περὶ κόσμον ἀεὶ πεπλανηκότες ὄμμα,\nοἳ τ᾽ ἀπ᾽ Ἀριστάρχου σῆτες ἀκανθολόγοι.\n ποῖ γὰρ ἐμοὶ ζητεῖν, τίνας ἔδραμεν ἥλιος οἴμους,\nκαὶ τίνος ἦν Πρωτεὺς, καὶ τίς  ὁ Πυγμαλίων;\n\n                   γινώσκοιμ᾽ ὅσα λευκὸν ἔχει στίχον ἡ δὲ μέλαινα\nἱστορίη τήκοι τοὺς Περικαλλιμάχους."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11059/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Adieu, vous qui laissez sans cesse errer vos regards à travers l'Univers, et vous, teignes, qui depuis Aristarque, cherchez mille arguties! Quel intérêt pour moi de rechercher par quels chemins le Soleil poursuit sa course, quel était le père de Protée, et la personne de Pygmalion? Puissé-je seulement distinguer les oeuvres aux vers limpides, et que dans la sombre éruition anéantisse les «superdisciples» de Callimaque!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11060/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Farewell ye whose eyes ever range over the \r\nuniverse, and ye thorn-gathering book-worms of \r\nAristarchus’ school. What serves it me to enquire \r\nwhat path the Sun has run, and whose son was \r\nProteus and who Pygmalion ? Let me know works \r\nwhose lines are clear, but let dark lore waste away \r\nthe devotees of Callimachus."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/12/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1589",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Philippe de Thessalonique",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Philippus of Thessalonica",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Filipo de Tesalónica",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Filippo di Tessalonica",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Filipe de Tessalônica",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Philippus Thessalonicensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Φίλιππος Θεσσαλονικεύς",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 347,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.347.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3302,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 348,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.348/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A553.jpg/pct:11.24093,59.51136,59.59164,11.65254/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6431/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "θηρῶν βροτὲ μᾶλλον ἀνήμερε, πάντα σε μισεῖ,\nπατρολέτωρ: πάντῃ δ᾽ ἐκδέχεταί σε μόρος.\nἢν ἐπὶ γῆς φεύγῃς, ἀγχοῦ λύκος: ἢν δὲ πρὸς ὕψος\n δενδροβατῇς, ἀσπὶς δεῖμ᾽ ὑπὲρ ἀκρεμόνων.\n\n                  πειράζεις καὶ Νεῖλον; ὁ δ᾽ ἐν δίναις κροκόδειλον\nἔτρεφεν, εἰς ἀσεβεῖς θῆρα δικαιότατον."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11061/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Homme, bien plus cruel que les fauves, l'Univers te hait, parricide, et partout te poursuit un destin funeste! Si tu te sauves sur terre, là, tout près, un loup! Si tu grimpes au faîte des arbres, gare à l'aspic sur les grosses branches. Traverses-tu le Nil? Il nourrit dans ses tourbillons le crocodile: c'est l'animal qui, envers les impies, personnifie le mieux la Justice!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11070/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "O parricide, man more savage than the beasts, all \r\nthings hate thee, everywhere thy fate awaits thee. \r\nIf thou fliest on the land, the wolf is near ; and if \r\nthou climbest high on trees, the asp on the branches \r\nis a terror. Thou rankest trial of the Nile, too, but \r\nhe nourishes in his eddies the crocodile, a brute most \r\njust to the impious."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/199/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0117",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antifane di Macedonia",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antiphanes of Macedon",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antífanes",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Antiphanes Macedo",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Antífanes da Macedônia",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Antiphane de Macédoine",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντιφάνης Μακεδών",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 348,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.348.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3005,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 349,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.349/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A553.jpg/pct:10.13008,70.38061,60.90859,5.72034/full/0/default.jpg",
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A554.jpg/pct:26.72609,11.47335,63.44325,9.36392/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6134/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "εἰπὲ πόθεν σὺ μετρεῖς κόσμον καὶ πείρατα γαίης\nἐξ ὀλίγης γαίης σῶμα φέρων ὀλίγον.\nσαυτὸν ἀρίθμησον πρότερον καὶ γνῶθι σεαυτόν,\nκαὶ τότ᾽ ἀριθμήσεις γαῖαν ἀπειρεσίην.\n\n                  εἰ δ᾽ ὀλίγον πηλὸν τοῦ σώματος οὐ καταριθμεῖς,\n πῶς δύνασαι γνῶναι τῶν ἀμέτρων τὰ μέτρα;"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11071/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Dis-moi, comment prétends-tu mesurer l'Univers et les limites de la Terre, toi dont le corps si menu est fait de si peu de terre? Prends tout d'abord ta propre mesure et connais-toi toi-même; et alors, tu mesureras « la terre immense »! Mais si tu n'arrives pas à faire le compte des quelques atomes de boue de ton corps, comment peux-tu connaître la mesure de l'incommensurable?..."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11072/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Tell me whence comes it that thou measurest the \r\nUniverse and the limits of the Earth, thou who \r\nbearest a little body made of a little earth ? Count \r\nthyself first and know thyself, and then shaft thou \r\ncount this infinite Earth. And if thou canst not \r\nreckon thy body’s little store of clay, how canst \r\nthou know the measures of the immeasurable ?"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/131/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-2123",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pallada",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Παλλάδας",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 349,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.349.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        }
    ]
}