GET /api/passages/?format=api&page=61
HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept

{
    "count": 4134,
    "next": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/?format=api&page=62",
    "previous": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/?format=api&page=60",
    "results": [
        {
            "id": 3387,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 200,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.200/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A535.jpg/pct:10.5027,35.97316,62.99375,7.9096/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6516/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Ζηνογένους οἶκος κατεκαίετο, πολλὰ δ᾽ ἐμόχθει\nἐκ θυρίδος ζητῶν αὑτὸν ὑπεκχαλάσαι:\nἰκρία συμπήξας οὐκ ἔφθανεν ὀψὲ δ᾽ ἐπιγνούς,\n τὴν ῥῖν᾽ Ἀντιμάχου κλίμακα θεὶς ἔφυγεν."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9859/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "La maison de Zénogénès était en flammes. Lui-même, aux prix de grands efforts, cherchait à se glisser par la fenêtre. Mais, à construire son échafaudage, il se laissa prendre de vitesse. Il le comprit bien tard! Heureusement le nez d'Antimaque lui servit d'échelle et il se sauva."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9860/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Zenogenes’ house was on fire, and he was toiling sore in his efforts to let himself down from a window. By fixing planks together he could not reach far enough, but at length, when it struck him, he set Antimachus’ nose as a ladder and escaped."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/94/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1457",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Iulius Leonidas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Giulio Leonida",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Julius Leonidas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Julius Léonidas",
                            "language": "fra"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 200,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.200.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2952,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 201,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.201/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A535.jpg/pct:10.3497,43.91288,60.25012,4.09605/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6081/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Ἀντιπάτραν γυμνὴν εἴ τις Πάρθοισιν ἔδειξεν,\n ἔκτοθεν ἂν στηλῶν Ἡρακλέους ἔφυγον."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9861/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Cette Antipatra, si aux Parthes on l'eût montrée nue, c'est au-delà des Colonnes d'Hercule qu'ils eussent fui!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9862/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "If anyone had shown Antipatra naked to the Parthians, they would have fled outside the Pillars of Heracles."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/269/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0110",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Ammonides",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Ammonides",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ammonide",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Ammonidès",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀμμωνίδης",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 201,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.201.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/1145/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2922,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 202,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.202/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A535.jpg/pct:11.93817,47.24416,63.21324,7.9096/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6051/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τὴν γραῦν ἐκκομίσας, φρονίμως πάνυ Μόσχος ἔγημε\nπαρθένον: ἡ φερνὴ δ᾽ ἔνδον ἔμεινεν ὅλη.\n ἄξιον αἰνῆσαι Μόσχου φρένας, ὃς μόνος οἶδε\nκαὶ τίνα δεῖ κινεῖν καὶ τίνα κληρονομεῖν."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9863/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Sa vieille épouse, Moschos l'a enterrée. Puis, très habilement, il a épousé une jeune fille. La dot? Elle est demeuré tout entière en sa demeure.\r\nIl est juste de louer l'intelligence de Moschos. Il n'a pas son pareil pour décider de qui hériter et avec qui coucher!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9864/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "After burying his old woman, Moschus very sensibly married a young girl, his first wife’s whole dowry remaining intact in his house. Moschus deserves to be praised for his good sense, in that he alone knows whom to sleep with and from whom to inherit."
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 202,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.202.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3437,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 203,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.203/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A535.jpg/pct:10.8934,54.83051,62.11578,15.4661/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9865/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Le nez de Castor? Lorsqu'il creuse la terre, c'est un hoyau, une trompette, quand il ronfle; une serpette pour les vendanges, une ancre sur son navire, un soc de charrue quand il sème, un hameçon pour les matelots, une fourchette pour les gourmets, une tenaille de chantier naval, un sarcloir de maraîcher, une herminette de charpentier, un heurtoir pour les portails. Ainsi, le destin a offert à Castor un instrument de toute utilité. Ce nez, c'est un outil à tout faire!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9866/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Castor’s nose is a hoe for him when he digs anything, a trumpet when he snores and a grape sickle at vintage time, an anchor on board ship, a plough when he is sowing, a fishing-hook for sailors, a flesh-hook for feasters, a pair of tongs for ship-builders, and for farmers a Ieek-slicer, an axe for carpenters and a handle for his door. Such a serviceable implement has Castor the luck to possess, wearing a nose adaptable for any work."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11299/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἡ ῥὶς Κάστορός ἐστιν, ὅταν σκάπτῃ τι, δίκελλα:\r\nσάλπιγξ δ᾽, ἂν ῥέγχῃ: τῇ δὲ τρύγῃ, δρέπανον:\r\nἐν πλοίοις ἄγκυρα: κατασπείροντι δ᾽ ἄροτρον\r\nἄγκιστρον ναύταις ὀψοφάγοις κρεάγρα:\r\n\r\nναυπηγοῖς σχένδυλα: γεωργοῖς δὲ πρασόκουρον\r\nτέκτοσιν ἀξίνη: τοῖς δὲ πυλῶσι κόραξ.\r\nοὕτως εὐχρήστου σκεύους Κάστωρ τετύχηκε,\r\nῥῖνα φέρων πάσης ἄρμενον ἐργασίης."
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 203,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.203.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3332,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 204,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.204/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A535.jpg/pct:10.5883,71.25847,60.03062,3.46045/full/0/default.jpg",
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A536.jpg/pct:28.01153,11.30219,53.14386,2.90698/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6461/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ῥήτορα Μαῦρον ἰδὼν ἐτεθήπεα, ῥυγχελέφαντα,\n χείλεσι  λιτραίοις φθόγγον ἱέντα φόνον."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9867/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "J'étais frappé de stupeur à la vue de l'orateur Maurus et de sa trompe d'éléphant: les sons qu'émettent ses lèvres pesantes donnent la mort!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9868/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "I was thunderstruck when I saw the rhetor \r\nMaurus, with a snout like an elephant, emitting a voice that murders one from lips weighing a pound each."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/131/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-2123",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pallada",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Palladas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Παλλάδας",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 204,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.204.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2847,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 205,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.205/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A536.jpg/pct:25.11709,13.63652,58.4472,8.15372/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5976/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "οὐδὲν ἀφῆκεν ὅλως, Διονύσιε, λείψανον Αὔλῳ\nΕὐτυχίδης δειπνῶν, ἦρε πάντ᾽ ὀπίσω:\n καὶ νῦν Εὐτυχίδης μὲν ἔχει μέγα δεῖπνον ἐν οἴκῳ,\nμὴ κληθεὶς δ᾽ Αὖλος ξηροφαγεῖ καθίσας."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9869/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Lors d'un dîner, Dionysos, Eutychidès n'a laissé à Aulus absolument aucun reste: il lui a tout raflé par derrière! Et maintenant Eutychidès donne en sa demeure un grand festin: il n'a pas invité Aulus qui mange son pain sec assis dans son coin..."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9870/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Eutychides when he came to supper, Dionysius, did not leave Aulus a single scrap, but handed everything to his servant behind him, and now Eutychides has a great supper in his house, and Aulus, not invited, sits eating dry bread."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 205,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.205.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [
                {
                    "to_passage": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.11/?format=api",
                    "reference_type": "Default"
                }
            ],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3435,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 206,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.206/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A536.jpg/pct:22.73693,21.17987,62.86665,12.40783/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6564/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "οὕτω σοι πέψαι, Διονύσιε, ταῦτα γένοιτο\n πάντα: νόμου δὲ χάριν, δός τι καὶ ὧδε φαγεῖν\n κἀγὼ κέκλημαι, κἀμοὶ παρέθηκέ τι τούτων\n γεύσασθαι Πόπλιος, κἀμὸν ἔπεστι μέρος:\n\n                  \n                  εἰ μὴ λεπτὸν ἰδών με δοκεῖς κατακεῖσθαι ἄρωστον,\nεἶθ᾽ οὕτως τηρεῖς, μή σε λαθών τι φάγω."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9872/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Puisses-tu bien digérer tous ces plats, Denys. Mais, au nom du bon usage, passe également par ici quelque chose à manger. Moi aussi je suis invité; à moi aussi Publius a offert de tâter de ces mets; j'y ai aussi ma part... à moins qu'à mon aspect chétif tu ne croies que je suis là étendu tout malade, qu'alors tu ne me surveille et que tu aies peur qu'à ton insu je ne mange quelque chose!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9873/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "So may you be able, Dionysius, to digest all these things you are eating, but for custom’s sake give us something to eat here too. I was invited also, and Publius served some of these things for me too to taste, and my portion too is on the board. Unless, seeing that I am thin, you think I was ill when I sat down to table, and so watch me thus in case I eat something unnoticed by you."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 206,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.206.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2978,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 207,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.207/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A536.jpg/pct:23.82534,32.26082,68.34335,8.61688/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6107/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "καὶ τρώγεις ὅσα πέντε λύκοι, Γάμε, καὶ τὰ περισσά,\nοὐ τὰ σά, τῶν δὲ πέριξ, πάντα δίδως ὀπίσω.\n πλὴν μετὰ τοῦ κοφίνου τοῦ πρὸς πόδας αὔριον ἔρχου,\nπρίσματα καὶ σπόγγον καὶ σάρον εὐθὺς ἔχων."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9874/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Tu dévores autant que cinq loups, Gamos, et les restes, non pas les tiens, mais ceux de tes voisons, tout cela tu le donnes par derrière ˂à ton esclave˃. Allons! reviens demain avec la corbeille qui se trouve à tes pieds et ramasse tout de go sciure, éponge et balayures!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9875/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "You eat as much as five wolves, Gamus, and you hand to your slave behind you all that is over, not only your own portion, but that of those round you. But come to-morrow with your slave’s basket, and bring sawdust and a sponge and a broom."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 207,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.207.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [
                {
                    "to_passage": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.11/?format=api",
                    "reference_type": "Default"
                }
            ],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3155,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 208,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.208/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A536.jpg/pct:24.31098,39.95199,63.08762,4.67952/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6284/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἦν βραδὺς Εὐτυχίδας σταδιοδρόμος: ἀλλ᾽ ἐπὶ δεῖπνον\n ἔτρεχεν, ὥστε λέγειν Εὐτυχίδας πέταται."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9876/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "À la course du stade, Eutychidès était lent. Mais, l'autre jour, pour dîner, il courait si vite que l'on pouvait dire: \"Eutychidès, il vole!\""
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9877/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "As a racer Eutyehidcs was slow, but he ran to supper so quickly that they said, “ Eutychides is flying.”"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 208,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.208.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3388,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 209,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.209/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A536.jpg/pct:23.28797,45.4135,64.63443,8.93364/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6517/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "κἂν μέχρις Ἡρακλέους στηλῶν ἔλθῃς παρορίζων,\n γῆς μέρος ἀνθρώποις πᾶσιν ἴσον σε μένει,\nκείσῃ δ᾽ Ἴρῳ ὅμοιος, ἔχων ὀβολοῦ πλέον οὐδὲν,\n εἰς τὴν οὐκέτι σὴν γῆν ἀναλυόμενος."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9878/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Même si tu empiètes sur le terrain d'autrui et t'en vas ainsi jusqu'aux Colonnes d'Hercule, ce qui t'attend, c'est un lopin de terre égal à celui de tous les humains. Et tu seras là gisant, pas plus riche qu'Iros, n'ayant rien de plus qu'une obole, à te dissoudre dans une terre qui ne sera plus à toi!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9879/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Even if thou removest thy neighbour’s boundaries till thou readiest the Pillars of Heracles, a portion of earth equal to that of all men awaits thee, and thou shalt lie like Irus, with no more than an obol on thee, dissolving into the earth that is no more thine."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/165/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0109",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Ammianus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Ammiano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Ammianus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ammien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀμμιανός",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 209,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.209.1/?format=api"
                },
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 209,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 2,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.209.2/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3256,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 210,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.210/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A536.jpg/pct:25.50786,53.26517,62.53519,11.91151/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6385/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἄνθρακα καὶ δάφνην παραβύεται ὁ στρατιώτης\nΑὖλος, ἀποσφίγξας μήλινα λωμάτια.\n\n                   φρίσσει καὶ τὸ μάτην ἴδιον ξίφος. ἢν δὲ ποτ᾽ εἴπῃς,\n\n                   ἔρχοντ᾽, ἐξαπίνης ὕπτιος ἐκτέταται.\n\n                  οὐδενὶ δ᾽ οὐ Πολέμωνι προσέρχεται, οὐ Στρατοκλείδῃ:\n ἀλλὰ φίλῳ χρῆται πάντοτε Λυσιμάχῳ."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9880/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Le charbon, le laurier, le soldat Aulus s'engonce dans son mantelet vert-pomme quand il les fait craquer. Son propre glaive ne lui sert de rien, il lui fait peur. Si l'on dit: \"Ils arrivent\", sur l'heure, il tombe à la renverse. Il n'a de rapports avec aucun Polémon, aucun Stratoclidès. En tout temps il n'a pour ami que Lysimaque!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9881/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Aulus the soldier stops his ears when he sees charcoal or laurel, wrapping his yellow duds tight round his head and he shudders at his own useless sword; and if you ever say, “They are coming,” he falls flat on his back. No Polemo or Stratoclides will he approach, but always has Lysimachus for a friend."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 210,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.210.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3159,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 211,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.211/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A536.jpg/pct:23.11164,64.2344,57.89477,11.2734/full/0/default.jpg",
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A537.jpg/pct:14.31306,11.21893,49.49509,3.38983/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6288/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Γραπτὴν ἐν τοίχῳ Καλπούρνιος ὁ στρατιώτης,\nὡς ἔθος ἐστίν, ἰδὼν τὴν ἐπὶ ναυσὶ μάχην,\nἄσφυκτος καὶ χλωρὸς ὁ θούριος ἐξετανύσθη,\n\n                   ζωγρεῖτε, κράξας, Τρῶες ἀρηΐφιλοι.\n                  \n                   καὶ μὴ τέτρωται κατεμάνθανε, καὶ μόλις ἔγνω\nζῆν, ὅτε τοῖς τοίχοις ὡμολόγησε λύτρα."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9904/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Lorsque le soldat Calpurnius vit, peint sur la muraille, comme on a coutume de le faire, le \"Combat près des Vaisseaux\", vert et le pouls à l'arrêt, notre foudre de guerre s'affala sur le sol; puis sil se mit à hurler: \"Prenez-moi vivant, Troyens chéris d'Arès!\"-- \"Suis-je blessé?\" s'informa-t-il. C'est tout juste s'il comprit qu'il était encore en vie quand il eut avec la muraille fixé sa rançon."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9905/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "When Calpurnius the soldier saw the battle by the ships painted on a wall, as is the custom, the warrior lay stretched out pulseless and pale, calling out, “Quarter, ye Trojans dear to Ares.” Then he enquired if he had been wounded, and with difficulty believed he was alive when he had agreed to pay ransom to the wall."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 211,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.211.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3020,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 212,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.212/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A537.jpg/pct:11.89496,13.81805,61.6768,11.37006/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9907/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "˂De mon bel enfant, Diodore, je t'avais invité à peindre le portrait˃, et toi, tu me présentes un enfant qui m'est étranger, que tu as affublé d'un museau de chien! Aussi je me demande en pleurant comment mon Zopyrion a pu naître d'Hécube! Pour finir, pour six drachmes, moi, Érasistratos, le charcutier, grâces à mes saucisses, j'ai pour fils un Anubis!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9908/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "I ordered you, Diodorus, to paint a pretty child, but you produce a child strange to me, putting a dog’s head on his shoulders, so that I weep to think how my Zopyrion was born to me by Hecuba. And finally I, Erasistratus the butcher, have got for six drachmae a son Anubis from the shrines of Isis."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11312/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τεκνίον εὔμορφον, Διόδωρε, γράφειν σ᾽ ἐκέλευσα:\r\nἀλλὰ σύ μοι προφέρεις τεκνίον ἀλλότριον,\r\nτὴν προτομὴν αὐτῷ περιθεὶς κυνός: ὥστε με κλάειν\r\nπῶς μοι Ζωπυρίων ἐξ Ἑκάβης γέγονεν.\r\n\r\nκαὶ πέρας ἓξ δραχμῶν Ἐρασίστρατος ὁ κρεοπώλης\r\nἐκ τῶν Ἰσείων υἱὸν Ἄνουβιν ἔχω."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 212,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.212.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3069,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 213,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.213/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A537.jpg/pct:11.40261,24.62571,56.0798,4.44915/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6198/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "εἰκόνα Μηνοδότου γράψας Διόδωρος ἔθηκεν\n πλὴν τοῦ Μηνοδότου πᾶσιν ὁμοιοτάτην."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9909/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "En peignant Ménodotos, Diodore a fait un portrait qui ressemble parfaitement à tout... sauf à Ménodotos!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9910/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Diodorus, painting Menodotus’ portrait, made it very like everyone except Menodotus."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/94/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1457",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Iulius Leonidas",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Giulio Leonida",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Julius Leonidas",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Julius Léonidas",
                            "language": "fra"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 213,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.213.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2894,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 214,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.214/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A537.jpg/pct:11.88769,28.57486,58.16496,7.76836/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6023/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "γράψας Δευκαλίωνα, Μενέστρατε, καὶ Φαέθοντα,\n ζητεῖς τίς  τούτων ἄξιός ἐστι τίνος.\n τοῖς ἰδίοις αὐτοὺς τιμήσομεν ἄξιος ὄντως\n ἐστὶ πυρὸς Φαέθων, Δευκαλίων δ᾽ ὕδατος."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9911/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Tu as peint un Deucalion et un Phaéton, Ménestratos, et tu demandes ce que valent ces deux œuvres. Nous les estimerons toutes deux à leurs caractéristiques: vraiment, ils méritent Phaéton le feu et Deucalion, l'eau!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9912/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Having painted Deucalion and Phaethon, Menestratus, you enquire which of them is worth anything. We will appraise them according to their own fate. Phaethon is truly worthy of the fire and Deucalion of the water."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 214,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.214.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3287,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 215,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.215/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A537.jpg/pct:11.74721,35.84463,53.00693,4.37853/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6416/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "εἴκοσι γεννήσας ὁ ζωγράφος Εὔτυχος υἱούς,\nοὐδ᾽ ἀπὸ τῶν τέκνων οὐδὲν ὅμοιον ἔχει."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9913/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Eutychos, le portraitiste, a \"engendré\" vingt fils. Même chez ses enfants il n'a pas obtenu la moindre ressemblance..."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9914/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Eutychus the painter was the father of twenty \r\nsons, but never got a likeness even among his \r\nchildren."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 215,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.215.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3268,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 216,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.216/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A537.jpg/pct:9.77314,39.63015,64.63992,11.72316/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6397/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τὸν φιλόπαιδα Κράτιππον ἀκούσατε: θαῦμα γὰρ ὑμῖν\n καινὸν ἀπαγγέλλω: πλὴν μεγάλαι Νεμέσεις.\n τὸν φιλόπαιδα Κράτιππον ἀνεύρομεν ἄλλο γένος τι\n τῶν ἑτεροζήλων. ἤλπισα τοῦτ᾽ ἂν ἐγώ;\n\n                  ἤλπισα τοῦτο, Κράτιππε: μανήσομαι εἰ, λύκος εἶναι\nπᾶσι λέγων, ἐφάνης ἐξαπίνης ἔριφος;"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9915/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "\"Sur Cratippe le pédéraste, écoutez-moi: c'est du nouveau, du sensationnel que je vous annonce. C'est qu'elles sont puissantes les Vengeresses! Nous avons découvert avec Cratippe, le \"pédé\", une autre espèce d'invertis! Me serais-je attendu à cela?\"\r\nMais oui, Cratippe, je m'y attendais. Et vais-je m'indigner parce que le loup que tu prétendais être pour tous s'est révélé soudain chevreau?"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9916/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "You have heard of Cratippus as a lover of boys. It is a great marvel I have to tell you, but great goddesses are the Avengers. We discovered that Cratippus, the lover of boys, belongs now to another variety of those persons whose tastes lie in an inverse direction. Would I ever have expected this ? I expected it, Cratippus. Shall I go mad because, while you told everyone you were a wolf, you suddenly turned out to be a kid?"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 216,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.216.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2938,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 217,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.217/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A537.jpg/pct:9.96951,51.18644,63.10349,7.5565/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6067/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "φεύγων τὴν ὑπόνοιαν Ἀπολλοφάνης ἐγάμησεν,\n καὶ διὰ τῆς ἀγορᾶς νυμφίος ἦλθε μέσης,\n\n                   αὔριον εὐθύ, λέγων, ἕξω τέκνον. εἶτα προῆλθεν\nαὔριον, ἀντὶ τέκνου τὴν ὑπόνοιαν ἔχων."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9917/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Coupant court à tout soupçon, Apollophanès s'est marié; et ce jeune époux s'en est allé à travers toute l'agora répétant: \"Dès demain, oui, j'aurai un fils\". Là dessus, le lendemain, il est venu de nouveaux et, en fait d'enfant, il ne ramène que soupçon."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9918/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "To avoid suspicion, Apollophanes married and walked as a bridegroom through the middle of the market, saying, “ To-morrow at once I will have a child,” Then when to-morrow came he appeared carrying the suspicion instead of a child."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 217,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.217.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2987,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 218,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.218/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A537.jpg/pct:10.3293,58.32768,61.6768,8.26271/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6116/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Χοίριλος Ἀντιμάχου πολὺ λείπεται: ἀλλ᾽ ἐπὶ πᾶσιν\nΧοίριλον Εὐφορίων εἶχε διὰ στόματος,\n καὶ κατάγλωσς1᾽ ἐπόει τὰ ποιήματα, καὶ τὰ Φιλητᾶ\nἀτρεκέως ᾔδει: καὶ γὰρ Ὁμηρικὸς ἦν."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9919/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Choerilos est bien inférieur à Antimaque; mais Euphorion, à tout propos, n'avait que Choerilos à la bouche. Il composait des poèmes \"bien léchés\" et connaissait avec précision les vers de Philétas. En un mot, c'était un \"homérique\"!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9920/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Choerilus is far inferior to Antimachus, but on all occasions Euphorion would ever talk of Choerilus and made his poems full of glosses, and knew those of Philetas well, for he was indeed a follower of Homer."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11313/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Χοίριλος Ἀντιμάχου πολὺ λείπεται: ἀλλ᾽ ἐπὶ πᾶσιν\r\nΧοίριλον Εὐφορίων εἶχε διὰ στόματος,\r\nκαὶ κατάγλωσσ᾽ ἐπόει τὰ ποιήματα, καὶ τὰ Φιλητᾶ\r\nἀτρεκέως ᾔδει: καὶ γὰρ Ὁμηρικὸς ἦν."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/270/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1290",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Cratès de Mallos",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Crates de Malos",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Crates of Mallus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Cratete di Mallo",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Crates Mallotes",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Κράτης",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 218,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.218.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/1147/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 86,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 219,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.219/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A537.jpg/pct:11.09533,65.82486,61.56706,4.37853/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/387/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "\n                     οὐ προσέχω, καίτοι πιστοί τινες: ἀλλὰ μεταξύ,\nπρὸς Διός, εἴ με φιλεῖς, Πάμφιλε, μή με φίλει.\n"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/388/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "I don't pay any attention, although some people are to be trusted ; but in the meantime, for God's sake, if you love me, Pamphilus, don't kiss me."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9921/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Non, je n'y prête pas attention, bien que certains soient dignes de foi. Mais  entre temps, par Zeus, Pamphilos, si tu m'aimes, ne me baise pas..."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/3/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0114",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antipater de Thessalonique",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater of Thessalonica",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antípater de Tessalònica",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Antipatro di Tessalonica",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater Thessalonicensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντίπατρος Θεσσαλονικεύς",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/248/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/253/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 219,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.219.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3398,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 220,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.220/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A537.jpg/pct:10.64537,69.60734,59.70139,4.51977/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6527/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Ἀλφειοῦ στόμα φεῦγε: φιλεῖ κόλπους Ἀρεθούσης,\nπρηνὴς ἐμπίπτων ἁλμυρὸν ἐς πέλαγος."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9922/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Prends garde à la bouche d'Alphée: il aime le ventre d'Aréthuse, et se jette tête première en cette mer saumâtre..."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9923/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Avoid the mouth of Alphaeus; he loves the bosom of Arethusa, falling headlong into the salt sea."
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 220,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.220.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3140,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 221,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.221/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A538.jpg/pct:26.06884,11.09933,57.01183,4.92798/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6269/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "οὐχ ὅτι τὸν κάλαμον λείχεις, διὰ τοῦτό σε μισῶ,\n ἀλλ᾽ ὅτι τοῦτο ποιεῖς καὶ δίχα τοῦ καλάμου."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9924/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Non, si tu suces ton stylet, ce n'est pas pour cela que je te hais; mais parce que tu fais ce même geste... même sans stylet!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9925/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "I don’t dislike you because you lick the sugar cane, but because you do this, too, without the cane."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/165/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0109",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Ammianus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Ammiano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Ammianus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ammien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀμμιανός",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 221,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.221.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3453,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 222,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.222/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A538.jpg/pct:26.63443,15.36153,54.4697,4.53772/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6582/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Χείλων καὶ ΛΕΙΧΩΝ ἴσα γράμματα. ἐς τί δὲ τοῦτο;\nλείχει γὰρ ΧΕΙΛΩΝ, κἂν ἴσα, κἂν ἄνισα."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9926/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Léchons et Cheilon égalité de lettres. À quoi bon cette remarque? Que ce soit égal ou non, Cheilon lèche..."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9928/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "XΕΙΛΩΝ (Chilon) ΛΕΙXΩΝ (licking) have the \r\nsame letters. But what does that matter? For Chilon licks whether they are the same or not."
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 222,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.222.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3297,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 223,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.223/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A538.jpg/pct:25.916,19.15003,56.12699,4.60862/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6426/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "εἰ βινεῖ Φαβορῖνος ἀπιστεῖς: μηκέτ᾽ ἀπίστει:\nαὐτός μοι βινεῖν εἶπ᾽ ἰδίῳ στόματι."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9929/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Tu doutes que Favorinus baise? Ne doute plus! C'est lui-même que me l'a dit qu'il baisait,... de sa propre bouche!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9930/?format=api",
                    "language": "lat",
                    "text": "Utrum futuit Favorinus ambigis ; ne jam ambigas ; ipse mihi dixit se futuere proprio ore."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/2/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1492",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Méléagre de Gadara",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Meleagro de Gádara",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Meleager of Gadara",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Meleagro di Gadara",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Meleagro de Gadara",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Meleager Gadarensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Μελέαγρος Γαδαρεύς",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 223,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.223.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3466,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 224,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.224/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A538.jpg/pct:27.30503,23.02864,59.55206,4.60862/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6595/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἑστηκὸς τὸ Κίμωνος ἰδὼν πέος, εἶφ᾽ ὁ Πρίηπος:\n\n                   οἴμοι, ὑπὸ θνητοῦ λείπομαι ἀθάνατος."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9931/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Priape vit la verge de Cimon en érection et dit: \"Malheur! Me voici battu par un mortel, moi un immortel!\""
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9935/?format=api",
                    "language": "lat",
                    "text": "Viso erecto Cimonis pene dixit Priapus, \"Hei mihi! a mortali superor immortalis.\""
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/3/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0114",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Antipater de Thessalonique",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater of Thessalonica",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Antípater de Tessalònica",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Antipatro di Tessalonica",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Antipater Thessalonicensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀντίπατρος Θεσσαλονικεύς",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 224,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.224.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2876,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 225,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.225/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A538.jpg/pct:24.96184,26.86968,61.87227,8.65003/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6005/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἡ κλίνη πάσχοντας ἔχει δύο, καὶ δύο δρῶντας,\nοὓς σὺ δοκεῖς πάντας τέσσαρας: εἰσὶ δὲ τρεῖς.\nἢν δὲ πύθῃ. πῶς τοῦτο; τὸν ἐν μέσσῳ δὶς ἀρίθμει,\n κοινὰ πρὸς ἀμφοτέρους ἔργα σαλευόμενον."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9933/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Sur la couche, il y en a deux qui s'affairent et deux qui se laissent faire. Au total, ils sont quatre, te semble-t-il. Non, mais trois! Si tu demandes: \"Comment cela?\", compte deux fois celui du milieu: il se donne à la fois à ses deux partenaires en ses... soubresauts."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9936/?format=api",
                    "language": "lat",
                    "text": "Lectus patientes duos habet et duos agentes, quos tu putas quattuor esse ; et sunt tres. Si vero interrogaris, qui hoc? bis numera ilium qui medius est communia utrisque opera agitantem."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/92/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1697",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Estratão de Sardes",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Straton de Sardes",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Estratón de Sardes",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Straton of Sardis",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Stratone di Sardi",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Strato Sardensis",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Στράτων Σαρδιανός",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 225,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.225.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3163,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 226,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.226/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A538.jpg/pct:25.05409,34.08414,61.43033,4.75043/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6292/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "εἴη σοι κατὰ γῆς κούφη κόνις, οἰκτρὲ Νέαρχε,\nὄφρα σε ῥηιδίως ἐξερύσωσι κύνες."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9937/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Pour toi qui reposes sous terre, ô misérable Néarque, que la terre soit légère! Ainsi facilement, les chiens pourront te déterrer."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9938/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "May the dust lie light on thee when under earth, wretched Nearchus, so that the dogs may easily drag thee out."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/165/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0109",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Ammianus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Ammiano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Ammianus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ammien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀμμιανός",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 226,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.226.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3471,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 227,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.227/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A538.jpg/pct:26.26746,38.07719,60.76741,8.65003/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6600/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "θᾶττον ποιήσει μέλι κάνθαρος ἢ γάλα κώνωψ,\nἢ σύ τι ποιήσεις, σκορπίος ὤν, ἀγαθόν.\n οὔτε γὰρ αὐτὸς ἑκοντὶ ποιεῖς, οὔτ᾽ ἄλλον ἀφίης,\nὡς ἀστὴρ Κρονικὸς πᾶσιν ἀπεχθόμενος."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9939/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Le scarabée élaborera du miel et le moucheron donnera du lait bien avant que tu ne fasses toi-même une bonne action, scorpion que tu es. Non, toi, de ton plein gré, tu n'en fais aucune et à personne tu ne permets d'en faire. Comme la planète Saturne, tu es odieux à tous!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9940/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Sooner shall a beetle make honey or a mosquito milk than thou, being a scorpion, shalt do any good. For neither dost thou do good willingly thyself, nor dost thou allow another to do it, hated as thou art by all like Saturn’s star."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/165/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0109",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Ammianus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Ammiano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Ammianus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ammien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀμμιανός",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 227,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.227.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3124,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 228,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.228/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A538.jpg/pct:25.34125,45.67825,65.40783,4.89223/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6253/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "μητέρα τις, πατέρ᾽ ἄλλος ἀπέκτανεν, ἄλλος ἀδελφόν:\n Πωλιανὸς τοὺς τρεῖς, πρῶτος ἀπ᾽ Οἰδίποδος."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9941/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "L'un a tué sa mère, l'autre son père, un troisième son frère. Polien les a tués tous les trois: c'est le premier de Œdipe."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9942/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "One man killed his mother, another his father, a \r\nthird his brother, but Polianus all three, the first \r\nsince Oedipus."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/165/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0109",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Ammianus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Ammiano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Ammianus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ammien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀμμιανός",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 228,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.228.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3175,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 229,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.229/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A538.jpg/pct:24.66551,49.54382,58.88914,4.75043/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6304/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ὀψὲ ποθ᾽ ἡ ποδάγρα τὸν ἑαυτῆς ἄξιον εὗρεν,\nὃν ποδαγρᾶν πρὸ ἐτῶν ἄξιον ἦν ἑκατόν."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9943/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "C'est bien tard que la goutte a enfin trouvé l'homme qui la méritait: il y a plus de cent ans qu'il devrait être goutteux!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9944/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Late in the day has the gout found him who deserved it, him who deserved to be gouty a hundred years ago."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/165/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0109",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Ammianus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Ammiano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Ammianus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ammien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀμμιανός",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 229,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.229.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3483,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 230,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.230/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A538.jpg/pct:24.53779,53.41761,65.51832,4.39592/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6612/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Μασταύρων ἀφελὼν δύο γράμματα, Μάρκε, τὰ πρῶτα,\nἄξιος εἶ πολλῶν τῶν ὑπολειπομένων."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9945/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Si tu enlèves deux lettres de Mastauros, Marcus, les deux premières, tu mérites tout ce qui reste: σταυρός, la potence."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9946/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Take away, Marcus, the two first letters from Mastauron, and you deserve many of what is left."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/165/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0109",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Ammianus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Ammiano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Ammianus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ammien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀμμιανός",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 230,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.230.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3491,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 231,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.231/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A538.jpg/pct:24.3493,57.09671,62.09324,4.25411/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6620/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "θηρίον εἶ παρὰ γράμμα, καὶ ἄνθρωπος διὰ γράμμα:\n ἄξιος εἶ πολλῶν, ὧν παρὰ γράμμα γράφῃ."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9947/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Une lettre en moins tu es un fauve, et à cause d'une seule lettre, un humain. Ce que tu mérites? D'être condamné à une foule de ces bêtes parmi lesquelles tu comptes à une lettre près!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9948/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "You are a wild beast all but a letter and a man by a letter, and you deserve many of the beasts that you are all but a letter."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/165/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0109",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Ammianus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Ammiano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Ammianus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Ammien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Ἀμμιανός",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 231,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.231.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3392,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 232,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.232/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A538.jpg/pct:24.10246,60.30204,63.19811,8.86273/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6521/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "αἰεὶ χρυσίον ἦσθα, Πολύκριτε: νῦν δὲ πεπωκὼς,\n ἐξαπίνης ἐγένου λυσσομανές τι κακὸν\nαἰεί μοι δοκέεις κακὸς ἔμμεναι. οἶνος ἐλέγχει\n τὸν τρόπον: οὐκ ἐγένου νῦν κακός, ἀλλ᾽ ἐφάνης."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9949/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Un être en or, tu l'étais depuis toujours, Polycrite. Mais, ce jour, après boire, tu es soudain devenu une méchante bête, folle de rage. Pour moi, cette méchanceté, tu l'as depuis toujours. Ne révèle-t-il pas le caractère, le vin? Méchant, tu ne l'es pas devenu maintenant: tu t'es révélé tel!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9950/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "You were always, Polycritus, as good as gold, but now after drinking you have suddenly become a sort of rabid curse. I believe you are always wicked; wine is the test of character ; it is not now that you become wicked, but now you have been shown to be so."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/286/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0147",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Callias of Argos",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Callias Argivus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Callia di Argo",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Callias d'Argos",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Καλλίας Ἀργεῖος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 232,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.232.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3151,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 233,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.233/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A538.jpg/pct:24.79763,67.97604,60.10449,7.79921/full/0/default.jpg",
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A539.jpg/pct:14.22526,10.92232,53.55566,3.03672/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6280/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Φαῖδρος πραγματικὸς καὶ ζωγράφος ἤρισε Ῥοῦφος\nτίς  θᾶσσον γράψει καὶ τίς  ὁμοιότερον.\n ἀλλ᾽ ἐν ὅσῳ Ῥοῦφος τρίβειν τὰ χρώματ᾽ ἔμελλεν,\n Φαῖδρος ἔγραψε λαβὼν εἰκονικὴν ἀποχήν."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9951/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Phèdre l'avoué et le peintre Rufus ont fait un concours: qui des deux réalisera au plus vite copie plus conforme? Tandis que Rufus s'affairait à broyer ses couleurs, Phèdre avait déjà pris et reproduit, en faux, un quittance!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9952/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Phaedrus the man of business and the painter Rufus contended as to which of them would copy quickest and most truly. But while Rufus was about to mix his paints Phaedrus took and wrote out a renouncement of Rufus’ claim faithful as a picture."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 233,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.233.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3376,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 234,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.234/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A539.jpg/pct:11.26653,13.74153,61.6768,3.88418/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6505/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τοὺς πόδας εἰ Κρατερὸς καὶ τὰς χέρας εἶχ᾽ ὁλοκλήρους,\n οὐκ αὖ τὴν κεφαλὴν εἶχε, τοιαῦτα γράφων."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9953/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Cratéros avait pieds et mains en parfait état. Il n'en allait pas de même de sa tête,  l'auteur de telles insanités!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9954/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "If Craterus’ feet and hands were sound, his head was not, when he wrote such stuff."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 234,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.234.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2997,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 235,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.235/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A539.jpg/pct:10.54002,17.37277,63.32298,4.30791/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6126/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "καὶ τόδε Δημοδόκου: Χῖοι κακοί: οὐχ ὁ μέν, ὃς δ᾽ οὔ:\n πάντες, πλὴν Προκλέους: καὶ Προκλέης δὲ Χίος."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9955/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Ceci est de Démodocos. Les Chiotes sont de méchantes gens. Non pas celui-ci ou celui-là, mais tous, sauf Proclès. Et Chios, c'est Proclès!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9956/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "This, too, is by Demodocus : “The Chians are bad, not one bad and another not, but all bad except Procles, and Procles is a Chian.”"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/267/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0245",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Demodocus of Leros",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Démodocos de Léros",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Domodoco di Lero",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Demodocus Lerius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Demódoco de Leros",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Δημόδοκος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 235,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.235.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3131,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 236,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.236/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A539.jpg/pct:10.16907,21.1067,62.77425,4.44915/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6260/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "πάντες μὲν Κίλικες κακοὶ ἀνέρες: ἐν δὲ Κίλιξιν\n εἷς ἀγαθὸς Κινύρης, καὶ Κινύρης δὲ Κίλιξ."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9957/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Tous les Ciliciens sont de mauvaises gens. Mais en Cilicie, un seul honnête homme, Cinyrès. Et... Cinyrès est aussi Cilicien."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9958/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "All Cilicians are bad men, but among the Cilicians the only good man is Cinyras, and Cinyras is a Cilician."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/267/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0245",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Demodocus of Leros",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Démodocos de Léros",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Domodoco di Lero",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Demodocus Lerius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Demódoco de Leros",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Δημόδοκος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 236,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.236.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3420,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 237,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.237/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A539.jpg/pct:9.76477,24.57543,63.98145,4.51977/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6549/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Καππαδόκην ποτ᾽ ἔχιδνα κακὴ δάκεν ἀλλὰ καὶ αὐτὴ\n κάτθανε, γευσαμένη αἵματος ἰοβόλου,"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9960/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "An evil viper once bit a Cappadocian, but it died itself, having tasted the venomous blood."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/10268/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Un Cappadocien, par un orvet rampant\r\nFut mordu, mais son sang fit périr le serpent."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/14373/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Une méchante vipère mordit un jour un homme de Cappadoce.  \r\nMais, pour avoir goûté de ce sang empoisonné, ce fut elle qui mourut!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/14376/?format=api",
                    "language": "por",
                    "text": "Quando uma perniciosa víbora mordeu um capadócio, ela também morreu, pois provou um sangue venenoso."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/267/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0245",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Demodocus of Leros",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Démodocos de Léros",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Domodoco di Lero",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Demodocus Lerius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Demódoco de Leros",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Δημόδοκος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/cities/272/?format=api"
            ],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/219/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/248/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 237,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.237.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/1511/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/1512/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/1513/?format=api"
            ],
            "external_references": [
                {
                    "title": "Voltaire, Épigramme contre Fréron",
                    "url": "https://archive.org/details/posiesposiesmle00voltgoog/page/n212/mode/2up"
                }
            ],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2916,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 238,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.238/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A539.jpg/pct:10.17347,28.52119,62.44502,12.21751/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6045/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Καππαδόκαι φαῦλοι μὲν ἀεί, ζώνης δὲ τυχόντες\nφαυλότεροι, κέρδους δ᾽ εἵνεκα φαυλότατοι.\nἢν δ᾽ ἄρα δὶς καὶ τρὶς μεγάλης δράξωνται ἀπήνης,\nδὴ ῥα τότ᾽ εἰς ὥρας φαυλεπιφαυλότατοι.\n\n                  μή, λίτομαι, βασιλεῦ, μὴ τετράκις, ὄφρα μὴ αὐτὸς\n κόσμος ὀλισθήσῃ καππαδοκιζόμενος."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9961/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Les Cappadociens sont toujours de mauvaises gens. Obtiennent-ils un ceinturon? Ils le sont encore davantage; avec le gain ils le sont tout à fait. Mais si, deux ou trois fois, ils s'octroient l'honneur du char officiel, alors ils touchent au comble de la méchanceté.\r\nNon, je t'en supplie, César, pas quatre fois, ou c'est la fin d'un monde tout \"encappadocisé\"!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9962/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "The Cappadocians are always bad, but when they get a belt they are worse, and for the sake of gain they are the worst of all, and if once or twice they get hold of a large carriage they are as bad as bad can be for a year. I implore thee, O King, let it not be four times, lest the whole world slide to ruin, becoming cappadocianified."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/6/?format=api",
                    "tlg_id": "",
                    "names": [
                        {
                            "name": "anónimo",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "anonimo",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "anonyme",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "anónimo",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "anonymus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "anonymous",
                            "language": "eng"
                        }
                    ]
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/267/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0245",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Demodocus of Leros",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Démodocos de Léros",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Domodoco di Lero",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Demodocus Lerius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Demódoco de Leros",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Δημόδοκος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 238,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.238.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/1143/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3111,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 239,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.239/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A539.jpg/pct:10.67268,39.56877,61.78655,12.14689/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6240/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "οὔτε Χίμαιρα τοιοῦτον ἔπνει κακὸν ἡ καθ᾽ Ὅμηρον\nοὐκ ἀγέλη ταύρων, ὡς ὁ λόγος, πυρίπνους,\nοὐ Λῆμνος σύμπασα, καὶ Ἁρπυιῶν τὰ περισσά,\nοὐδ᾽ ὁ Φιλοκτήτου ποὺς ἀποσηπόμενος:\n\n                  ὥστε σε παμψηφεὶ νικᾶν, Τελέσιλλα, Χιμαίρας,\n σηπεδόνας, ταύρους, ὄρνεα, Λημνιάδας."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9963/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Non, la Chimère homérique n'exhalait pas une telle pestilence, ni le troupeau des taureaux au souffle de feu dont parle la fable, ni Lemnos tout entière, ni les déjections des Harpyes, ni encore le pied gangrené de Philoctète.\r\nAinsi donc, de l'avis de tous, Télésilla, à toi la victoire sur la chimère, la purulence, les taureaux, les oiseaux et les Lemniades."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9964/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Not Homer’s Chimaera breathed such foul breath, not the fire-breathing herd of bulls of which they tell, not all Lemnos nor the excrements of the Harpies, nor Philoctetes’ putrefying foot. So that in universal estimation, Telesilla, you surpass Chimerae, rotting sores, bulls, birds, and the women of Lemnos."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/198/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0061",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucian",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucien",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Luciano",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Pseudo-Lucianus",
                            "language": "lat"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 239,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.239.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/comments/1092/?format=api"
            ],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 84,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 240,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.240/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A539.jpg/pct:10.88687,51.05226,61.78655,4.30791/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/383/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "\n                     οὐ μόνον αὐτὴ πνεῖ Δημοστρατίς, ἀλλὰ δὴ αὐτῆς\n τοὺς ὀσμησαμένους πνεῖν πεποίηκε τράγου.\n"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/384/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Demostratis not only breathes herself the stink of a he-goat, but makes those who smell her breathe the same."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9965/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Démostratis ne se contente pas d'être elle-même puante: quiconque l'a flairée, c'est un fait, pue le bouc!"
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/4/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/248/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/253/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 240,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.240.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 85,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 241,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.241/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A539.jpg/pct:10.06262,55.04592,62.22553,7.69774/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/385/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "\n                     τὸ στόμα χὠ πρωκτὸς ταὐτόν, Θεόδωρε, σοῦ ὄζει,\nὥστε διαγνῶναι τοῖς φυσικοῖς καλὸν ἦν.\nἦ γράψαι σε ἔδει ποῖον στόμα, ποῖον ὁ πρωκτός.\n νῦν δὲ λαλοῦντός σου βδεῖν ς1᾽ ἐνόμιζον ἐγώ.\n"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/386/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "Your mouth and your breech, Theodorus, smell the same, so that it would be a famous task for men of science to distinguish them. You ought really to write on a label which is your mouth and which your breech, but now when you speak I think you break wind."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9966/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Ta bouche et ton cul, Théodore, ont la même odeur. Les distinguer, le bel exploit pour les médecins! Eh oui! il te fallait marquer: ici la bouche, par là le cul. Car, à l'instant, alors que tu parlais, ˂je pensais, moi, que tu pétais!˃"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11314/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τὸ στόμα χὠ πρωκτὸς ταὐτόν, Θεόδωρε, σοῦ ὄζει,\r\nὥστε διαγνῶναι τοῖς φυσικοῖς καλὸν ἦν.\r\nἦ γράψαι σε ἔδει ποῖον στόμα, ποῖον ὁ πρωκτός.\r\nνῦν δὲ λαλοῦντός σου βδεῖν σ᾽ ἐνόμιζον ἐγώ."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11315/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Your mouth and your breech, Theodorus, smell the same, so that it would be a famous task for men of science to distinguish them. You ought really to write on a label which is your mouth and which your breech, but now when you speak I think you break wind."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/237/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1532",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarque",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Νίκαρχος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/4/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/248/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/253/?format=api"
            ],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 241,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.241.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2946,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 242,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.242/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A539.jpg/pct:10.44563,61.96893,61.01833,4.5904/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9967/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "S'il a bâillé ou pété, ce Diodoros, je ne puis le distinguer. Cela ne fait qu'une seule puanteur, par en-haut et par en bas!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9968/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "I can’t tell whether Diodorus is yawning or has broken wind, for he has one breath above and below."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11316/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "οὐ δύναμαι γνῶναι, πότερον χαίνει Διόδωρος,\r\nἢ βδῆσ᾽: ἓν γὰρ ἔχει πνεῦμα κάτω καὶ ἄνω."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/237/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1532",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarque",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Νίκαρχος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 242,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.242.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2856,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 243,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.243/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A539.jpg/pct:11.79989,67.63559,60.46961,7.48588/full/0/default.jpg",
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A540.jpg/pct:26.99014,10.97745,59.77303,6.94838/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5985/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "λούσασθαι πεπόρευται Ὀνήσιμος εἰς βαλανεῖον\nδωδεκάτῃ δύστρου μηνός, ἐπ᾽ Ἀντιφίλου,\nπαῖδα λιπὼν οἴκοις ἐπιτίτθιον, ὃν δύο τέκνων\nἄλλων εὑρήσει λουσάμενος πατέρα.\n\n                  ἥξειν δ᾽ εἰς ὥρας ἡμῖν γράφει: οἱ βαλανεῖς γὰρ\n εἰς τότε τάσσονται τὴν πυρίαν καθελεῖν."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9969/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Pour se laver, Onésime s'en est allé aux bains: c'était le douze de Dystros, sous Antiphile. Il avait chez lui un enfant nouveau-né qu'à son retour du bain il trouvera père de deux autres petits!\r\nIl reviendra au moment voulu, nous écrit-il. Pardi! Les baigneurs ont reçu l'ordre, pour cette date, de détruire l'étuve!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9971/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Onesimus went to the bath to bathe on the twelfth of the month Dystrus in the year of Antiphilus, leaving at home a child at the breast, whom when he has finished bathing he will find to be the father of two other children... He writes us to say he will go again next year, for the bath-men promise to take off the heat then."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/237/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1532",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "por"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarque",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarchus",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Nicarco",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Νίκαρχος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 243,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.243.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3292,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 244,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.244/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A540.jpg/pct:27.86254,16.63727,60.65692,9.07544/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6421/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἠγόρασας χαλκοῦν μιλιάριον, Ἡλιόδωρε,\n τοῦ περὶ τὴν Θρᾴκην ψυχρότερον Βορέου.\nμὴ φύσα, μὴ κάμνε: μάτην τὸν καπνὸν ἐγείρεις:\n εἰς τὸ θέρος χαλκῆν βαύκαλιν ἠγόρασας."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9973/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Tu as acheté, Héliodore, un chaudron d'airain plus difficile à réchauffer que le Borée qui souffle sur la Thrace! Ne va pas te fatiguer à souffler sur le feu: en vain cherches-tu à réveiller la fumée. C'est un vase d'airain pour la saison d'été que tu as acheté!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9974/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "You bought a brass boiler, Heliodorus, colder than Thracian Boreas. Don’t blow the fire, don’t put yourself out ; it is in vain you stir up the smoke. What you bought was a brass wine-cooler for summer."
                }
            ],
            "authors": [],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 244,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.244.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2853,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 245,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.245/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A540.jpg/pct:23.91173,26.50174,63.52956,12.47873/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5982/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "οἱ τοῖχοι, Διόφαντε, τὰ κύματα πάντα δέχονται,\n καὶ διὰ τῶν θυρίδων Ὠκεανὸς φέρεται:\nδελφίνων δ᾽ ἀγέλαι καὶ Νηρέος ἀγλαὰ τέκνα\nἐν τῷ πλοίῳ σου νηχόμενα βλέπεται.\n\n                  ἂν δ᾽ ἀναμείνωμεν, πλεύσει τάχα καί τις ἐν ἡμῖν\nοὐ γὰρ ἔνεστιν ὕδωρ οὐκέτι τῷ πελάγει."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9976/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Vous êtes sur le point d’effacer un texte de cette épigramme\r\n\r\nLe bordée, Diophante, laisse en abondance passer les flots, et à travers les écoutilles se précipite l'Océan. Les troupes des dauphins et les brillantes filles de Nérée, on les voit nager dans ton propre vaisseau! Si nous y demeurons, bientôt quelque navire fera voile en nos flancs; car il ne reste plus d'eau en mer!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9977/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "The sides of the ship, Diophantes, let in all the waves, and through the ports ocean enters ; and we see swimming in your ship herds of dolphins and the bright children of Nereus. But if we wait longer someone will soon be sailing inside this our ship, for there is no more water left in the sea."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 245,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.245.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2956,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 246,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.246/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A540.jpg/pct:25.17319,37.40058,61.76179,13.18775/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6085/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἐκ ποίων ἔταμες, Διονύσιε, τὰ ξύλα ταῦτα\nλατομιῶν; ποίων τὸ σκάφος ἐστὶ μύλων;\nεἰ γὰρ ἐγώ τι νοῶ, μολίβου γένος, οὐ δρυός ἐστιν,\nοὐδ᾽ ἐλάτης, μικροῦ ῥιζοβολεῖ τὰ κάτω\n\n                   καὶ τυχὸν ἐξαπίνης ἔσομαι λίθος: εἶτα, τὸ χεῖρον,\nγράψει μ᾽ ὡς Νιόβην δρᾶμα σαπρὸν Μελίτων."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9982/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "En quelles carrières, Denys, as-tu taillé ces poutres? De quels blocs de pierre as-tu fait cette barque? Si je comprend bien, il est du genre plomb, et non de chêne, ni de pin! Encore un peu, sa quille prendra racine tout au fond de la mer et moi, peut-être soudain, deviendrai-je rocher. Et le pire, c'est que, comme Niobé, je serai le sujet d'un drame éculé... de Méliton."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9983/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "From what quarry, Dionysius, did you hew these timbers? Of what mill-stones is the ship built? For if I know anything about it, it is a kind of lead, not oak or pine, and the lower part of me is nearly taking root. Perhaps I shall suddenly become a stone, and then the worst of it is Melito will write a rotten drama about me as if I were Niobe."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 246,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.246.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 2901,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 247,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.247/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A540.jpg/pct:24.42156,49.19512,65.51832,12.69144/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9984/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Tandis que nous naviguons en pleine mer, Denys, voilà que notre navire fait eau de tous côtés: la mer tout entière y pénètre; dans ses flancs, c'est l'Adriatique, la Tyrrhénienne, l'Égée et la mer d'Issos que l'on vide! Ce n'est plus une embarcation, mais la source même de l'Océan dans une carcasse de bois!\r\nAux armes, César! Denys maintenant ne se contente plus de gouverner un navire: il se met à dominer les mers!"
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9985/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Of a truth, Dionysius, we the seas sail, and the ship is full of every sea from all parts. The Adriatic, the Tyrrhene Sea, the Gulf of Issa, the Aegean, are running dry. This is no ship, but a wooden fountain of ocean. To arms, Caesar ! Dionysius begins already not to command a ship, but to command the seas."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11317/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἦ πέλαγος πλέομεν, Διονύσιε, καὶ γεγέμισται\r\nτὸ πλοῖον παντὸς πανταχόθεν πελάγους.\r\n\r\nἀντλεῖται δ᾽ Ἀδρίας, Τυρρηνικός, Ἰσσικός, Αἴγων\r\nοὐ πλοῖον, πηγὴ δ᾽ Ὠκεανοῦ ξυλίνη.\r\n\r\nὁπλίζου, Καῖσαρ: Διονύσιος ἄρχεται ἤδη\r\nοὐκέτι ναυκληρεῖν, ἀλλὰ θαλασσοκρατεῖν."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 247,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.247.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3051,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 248,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.248/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A540.jpg/pct:23.90095,60.03644,64.96588,12.83324/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6180/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "τὸ σκάφος οὐ βυθὸς εἷλε ῾ πόθεν βυθός; οὐ γὰρ ἔπλωσεν᾽,\nοὐδὲ Νότος, πρὸ Νότου δ᾽ ὤλετο καὶ πελάγευς.\n ἤδη γάρ μιν ἅπασαν ἐπὶ ζυγὰ γομφωθεῖσαν\n ἤλειφον πεύκης τῇ λιπαρῇ νοτίδι:\n\n                   πίσσα δ᾽ ὑπερβρασθεῖσα πυρὸς φλογὶ τὴν ἁλὶ πιστὴν\n τευχομένην γαίῃ δεῖξεν ἀπιστοτέρην."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9986/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Notre navire, ce ne sont pas les profondeurs qui l'ont englouti. Quelles profondeurs? Il n'a jamais navigué! Ce n'est pas non plus le Notus qui l'a saisi: il a péri avant de rencontrer le vent et la haute mer! Déjà on l'avait chevillé jusqu'à la hauteur des barrots, et on l'oignait du suc onctueux des pinèdes. Mais, la poix bouillonnant sous la flamme en a fait la preuve: pour ce vaisseau, notre espoir sur mer, plus le moindre espoir, sur terre."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9987/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "It was not the depths that took the ship (how the depths, when she had never sailed?) nor the south wind, but she perished before encountering south wind and sea. Already completely built, even as far as the benches, they were anointing her with the fat juice of the pine; and the pitch, overboiling with the flame of the fire, showed that she, who was being built to serve the sea faithfully, was less faithful to the land."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/41/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-0145",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Bianor",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Bianor",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Bianore di Bitinia",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Bianor",
                            "language": "spa"
                        },
                        {
                            "name": "Bianor",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Βιάνωρ",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 248,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.248.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        },
        {
            "id": 3079,
            "book": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
                "number": 11
            },
            "fragment": 249,
            "sub_fragment": "",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.249/?format=api",
            "manuscripts": [
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A540.jpg/pct:27.07619,71.21694,50.82365,3.7578/full/0/default.jpg",
                "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A541.jpg/pct:12.80955,11.3291,55.0403,10.00285/full/0/default.jpg"
            ],
            "texts": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6208/?format=api",
                    "language": "grc",
                    "text": "ἀγρὸν Μηνοφάνης ὠνήσατο, καὶ διὰ λιμὸν\nἐκ δρυὸς ἀλλοτρίας αὑτὸν ἀπηγχόνισεν.\n γῆν δ᾽ αὐτῷ τεθνεῶτι βαλεῖν οὐκ ἔσχον ἄνωθεν,\n ἀλλ᾽ ἐτάφη μισθοῦ πρός τινα τῶν ὁμόρων.\n\n                  εἰ δ᾽ ἔγνω τὸν ἀγρὸν τὸν Μηνοφάνους Ἐπίκουρος,\n πάντα γέμειν ἀγρῶν εἶπεν ἄν, οὐκ ἀτόμων."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9988/?format=api",
                    "language": "fra",
                    "text": "Ménophanès s'était acheté un champ et, forcé par la faim, il s'est pendu au chêne d'un voisin. De terre pour recouvrir le mort, il n'y en avait pas assez; on alla l'enterrer en payant chez l'un de ses voisins. Si Épicure l'eût connu ce champ de Ménophanès, il eût dit que l'Univers était plein de champs, non d'atomes."
                },
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9989/?format=api",
                    "language": "eng",
                    "text": "Menophanes bought a field, and from hunger hanged himself on another man’s oak. When he was dead they had no earth to throw over him from above, but he was buried for payment in the ground of one of his neighbours. If Epicurus had known of Menophanes’ field he would have said that everything is full of fields, not of atoms."
                }
            ],
            "authors": [
                {
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/23/?format=api",
                    "tlg_id": "tlg-1468",
                    "names": [
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "lat"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "eng"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillio",
                            "language": "ita"
                        },
                        {
                            "name": "Lucillius",
                            "language": "fra"
                        },
                        {
                            "name": "Λουκίλλιος",
                            "language": "grc"
                        }
                    ]
                }
            ],
            "cities": [],
            "keywords": [],
            "scholia": [
                {
                    "book": 11,
                    "fragment": 249,
                    "sub_fragment": "",
                    "number": 1,
                    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.249.1/?format=api"
                }
            ],
            "comments": [],
            "external_references": [],
            "internal_references": [],
            "media": []
        }
    ]
}