GET /api/comments/?format=api&page=6
HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept

{
    "count": 1589,
    "next": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/?format=api&page=7",
    "previous": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/?format=api&page=5",
    "results": [
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/263/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.610/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Jeu de mot\n\n Les noms des deux jeunes époux proviennent de πένθος (deuil) et sont vraisemblablement fictifs.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 248,
            "created_at": "2020-07-15T15:11:47Z",
            "updated_at": "2020-07-15T15:12:26Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/264/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.457/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Ampélis\n\n Ampélis vient du mot grec ἄμπελος, vigne",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 255,
            "created_at": "2020-07-16T20:02:06Z",
            "updated_at": "2020-07-16T20:03:30Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/265/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.460/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Mikylos\n\n Mikylos est un personnage connu de la littérature cynique, et l'on peut se demander si Lucien l'a emprunter à Ménippe ou à Cratès. Chez Callimaque, il a aussi son caractère traditionnel",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 256,
            "created_at": "2020-07-16T20:28:17Z",
            "updated_at": "2020-07-16T20:29:34Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/266/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.463/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Groupe familial\n\n L'épigramme devait figurer au milieu d'une groupe familial: elle rappelle fort les vases funéraires sur lesquels chaque personnage est désigné par son nom.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 268,
            "created_at": "2020-07-19T23:41:49Z",
            "updated_at": "2020-07-19T23:42:47Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/267/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.470/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Boire aux coupes de Céos\n\n À Céos, il était courant pour les vieillards qui n'étaient plus capable de travailler de boire du poison",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 279,
            "created_at": "2020-07-23T16:28:19Z",
            "updated_at": "2020-07-23T16:29:16Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/268/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.471/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Suicide de Cléombotros d'Ambracie\n\n Cette épigramme de Callimaque, souvent citée par des auteurs philosophiques (Cicéron, Sextus Empiricus, Ammonios, scholiastes d'Aristote, etc.) serait ironique et dirigée contre l'enseignement de Platon sur l'immortalité",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 280,
            "created_at": "2020-07-23T16:38:16Z",
            "updated_at": "2020-07-23T16:40:31Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/269/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.472b/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Distique indépendante de 472a\n\n Ce distique figure dans le Palatinus pour le 7.472a entre les vers 6 et 7; le correcteur en a reconnu l'indépendance.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 281,
            "created_at": "2020-07-23T17:02:09Z",
            "updated_at": "2020-07-23T17:03:22Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/270/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.478/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.479/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.480/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Profanation\n\n Les épigrammes 7.478-480 agissent comme une sorte de profanation: la tombe a glissé sur le chemin, ou bien une route a été frayée au milieu du cimetière; dans les deux cas, les roues des voitures menacent le cercueil et les ossements",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 282,
            "created_at": "2020-07-23T18:27:37Z",
            "updated_at": "2020-07-23T18:42:22Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/271/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.482/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Boucles coupées\n\n Chaque année, au troisième et dernier jour de la fête des Apaturies, que l'on célébrait au mois de Pyanepsion (Octobre), on inscrivait sur les registres publics des phratries les enfants de trois ans révolus et on leur coupaient les cheveux pour la première fois.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 283,
            "created_at": "2020-07-24T00:26:20Z",
            "updated_at": "2020-07-24T00:27:49Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/272/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.485/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Thyiades\n\n Les thyiades sont aussi appelées les ménades et composent une partie du cortège de Dionysos. En état d'ivresse, elles célèbrent son culte en chantant et en jouant d'instruments de musique variés",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 284,
            "created_at": "2020-07-24T00:51:40Z",
            "updated_at": "2020-07-24T00:54:34Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/273/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.496/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Localisation\n\n La Géraineia était une chaîne de montagnes de la Mégaride, entre Mégare et Corinthe. Les roches Scironiennes étaient situées proche de Mégare, à l'endroit où le brigand Sciron avait été tué par Thésée. Les îles Méthouriades étaient des îlots voisins de Trézène, entre l'Attique et l'île d'Égine.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 286,
            "created_at": "2020-07-25T21:12:39Z",
            "updated_at": "2020-07-25T21:14:56Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/274/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.691/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Alceste\n\n Cette épouse du roi des Phères, Admète, accepta de se sacrifier par amour pour que son mari soit épargné par les Moires, quand bien même ses propres parents avaient refusés la mort. Elle est l'exemple, dans la mythologie, de la dévotion d'une femme envers son époux. ",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 336,
            "created_at": "2020-08-04T18:31:31Z",
            "updated_at": "2020-08-04T18:34:36Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/275/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.615/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Musée\n\n Musée, fils d'Eumolpe, faisait l'objet d'un culte à Athènes (Pausanias, I, 25, 6). Diogène rapporte, dans un récit jugé fantaisiste par la critique, l'histoire de sa mort à Phalère, de l'érection de son tombeau et de l'inscription de ce distique sur la stèle (Proœmium, 3).",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 287,
            "created_at": "2020-07-27T14:06:25Z",
            "updated_at": "2020-07-27T14:14:48Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/276/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.617/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# La mort d'Orphée\n\n Plusieurs versions de la mort d'Orphée sont rapportées par la tradition. Si Pausanias (IX, 30, 5) évoque son foudroiement par Zeus pour avoir révélé des mystères divins aux hommes, la version la plus courante est qu'il fut déchiqueté par les femmes Ménades thraces, jalouse de son deuil incessant pour Eurydice. ",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 288,
            "created_at": "2020-07-27T14:47:56Z",
            "updated_at": "2020-07-27T14:56:19Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/277/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.618/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.619/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Les Sept sages de Grèce\n\n L'épigramme VII.81 rapporte les sept suivants : Thalès de Milet, Solon d'Athènes, Chilon de Sparte, Pittacos de Mytilène, Bias de Priène, Cléobule de Lindos et Périandre de Corinthe. \nCependant, seuls Thalès, Solon, Pittacos et Bias se retrouvent dans toutes les listes des sept sages des auteurs antiques.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 289,
            "created_at": "2020-07-27T15:23:59Z",
            "updated_at": "2020-07-27T15:28:29Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/278/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.620/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# La mort de Périandre\n\n Diogène Laërce (I, 95) rapporte que ce sage de Grèce aurait rappelé de Corcyre son fils Lycophron mais que les Corcyréens le mirent à mort. En guise de châtiment, Périandre envoya trois cents jeunes Corcyréens à Alyatte, roi de Lydie, pour en faire des eunuques. Cependant, ils furent relâchés et délivrés en chemin à Samos et se mirent sous la protection de la déesse Héra. Périandre serait mort de chagrin à cette nouvelle en 585 av. J.-C.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 290,
            "created_at": "2020-07-27T15:45:52Z",
            "updated_at": "2020-07-27T15:48:21Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/279/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.623/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Illustration d'un tableau\n\n Cette épigramme serait la description d'un tableau d'Aristide de Thèbes, peintre contemporain d'Apelles. Pline (Hist. Nat. XXXV, AP) le décrit ainsi : \"De lui est l'Enfant qui au milieu d'une ville prise d'assaut se traîne vers le sein de sa mère blessée et mourante ; on voit que la mère sent encore et craint qu'au lieu de lait il ne suce du sang.\"",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 297,
            "created_at": "2020-07-27T20:16:26Z",
            "updated_at": "2020-07-27T20:18:12Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/280/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.626/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Massacre des lions\n\n Néron fit abattre jusqu'à trois cents lions dans un seul spectacle au Colisée, par des hommes armés de flèches ou de javelots. (Dion Cassius, XLIII, 22 ; Strabon, II, 5, 34). ",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 300,
            "created_at": "2020-07-27T21:08:09Z",
            "updated_at": "2020-07-27T21:09:32Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/281/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.637/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# La quille d'Argo\n\n Athéna avait attaché à la proue du navire un morceau du chêne prophétique de Dodone qui renseignait ou conseillait les Argonautes.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 303,
            "created_at": "2020-07-28T17:57:56Z",
            "updated_at": "2020-07-28T17:58:28Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/282/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.641/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Description d'une clepsydre\n\n Malgré l'emploi du terme σῆμα qui fait penser au début d'une épigramme funéraire, il s'agit de la description d'une clepsydre à douze gradations munie d'un mécanisme hydraulique qui sonnait l'heure douze fois dans la journée. ",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 304,
            "created_at": "2020-07-29T15:27:54Z",
            "updated_at": "2020-07-29T15:45:36Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/283/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.704/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Proverbe célèbre\n\n Cette épigramme est un proverbe courant qui était, selon Dion Cassius et Suidas, la devise de Tibère; on sait que, quelqu'un le citant un jour devant l'empereur Néron, ce dernier répondit: \" Non, moi vivant.\"",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 319,
            "created_at": "2020-07-29T21:03:16Z",
            "updated_at": "2020-07-29T21:04:55Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/284/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.705/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Phyllis\n\n Amoureuse de Démophoon, fils de Thésée, qui était son hôte en Thrace, Phyllis lui fit promettre, à son départ, de revenir dans un délai fixé; déçue dans son espoir, elle se laissa mourir de chagrin",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 313,
            "created_at": "2020-07-29T20:07:21Z",
            "updated_at": "2020-07-29T20:08:41Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/285/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.653/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Le Lips\n\n Vent du Sud-Ouest, venant d'Egypte vers la mer Egée. Hérodote (II,25) l'appelle Libyen ; son nom signifie \"le Pluvieux\".",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 314,
            "created_at": "2020-07-29T20:17:01Z",
            "updated_at": "2020-07-29T20:17:44Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/286/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.653/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Les Hyades\n\n Constellation de sept étoiles, à la tête du Taureau ; son apparition, du 7 au 12 mai, et son coucher, à l'époque des semailles, étaient souvent signalés par des pluies persistantes.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 315,
            "created_at": "2020-07-29T20:17:56Z",
            "updated_at": "2020-07-29T20:18:46Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/287/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.708/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Thym âcre\n\n Symbole de la plaisanterie parfois assez rude de la comédie athénienne; le thym était selon Aristote (Probl., XX, 20) plus âcre en Attique qu'ailleurs",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 317,
            "created_at": "2020-07-29T20:57:47Z",
            "updated_at": "2020-07-29T20:58:58Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/288/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.666/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Héro et Léandre\n\n L'histoire de ce couple est rapportée par le grammairien Musée : Héro est une prêtresse d'Aphrodite à Sestos sur la rive européenne de l'Hellespont, et Léandre son amant à Abydos sur la rive asiatique. Chaque nuit, Léandre traverse le détroit à la nage en s'orientant grâce à la lampe qu'Héro laisse allumée au sommet de sa tour. Un soir d'orage, la lampe s'éteint et Léandre se perd dans la nuit. Au matin, Héro se suicide du haut de sa tour à la vue du cadavre de son amant. ",
                    "language": "fra"
                },
                {
                    "content": "# Héro et Léandre\n\n L'histoire connu une grande postérité dans les lettres et les arts.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 330,
            "created_at": "2020-08-03T13:25:05Z",
            "updated_at": "2020-08-03T13:29:14Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/289/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.681/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.682/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.683/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.684/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.685/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.686/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.687/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.688/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Gessios\n\n Les épigrammes 7.681 à 688 de Palladas sont toutes consacrées à ce personnage dont nous ignorons tous. Les mentions de ses mésaventures par le poète laissent à croire qu'il s'agirait d'une sorte d'aventurier médiocre et contrefait, porté par chance à de hautes fonctions (peut-être un consulat?). Saisi d'une folle ambition, peut-être poussée par des prophéties intéressées, il fut condamné à mort ou à l'exil. On ne peut l'assimiler à aucun Gessius ou Gessios connu.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 331,
            "created_at": "2020-08-03T18:29:52Z",
            "updated_at": "2020-08-04T18:11:34Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/290/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.683/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Rien de trop\n\n Devise de Solon d'Athènes, l'un de Sept Sages de la Grèce.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 332,
            "created_at": "2020-08-03T18:51:31Z",
            "updated_at": "2020-08-03T18:51:51Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/291/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.711/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Double torche\n\n La double torche (une dans chaque main) était portée, à la cérémonie du mariage, non par les beaux-parents, mais par les mères des deux conjoints; c'était un symbole, destiné à prouver que l'union célébrée n'avait rien de clandestin.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 333,
            "created_at": "2020-08-04T17:28:45Z",
            "updated_at": "2020-08-04T17:30:26Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/292/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.715/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Grand doute quant à l'auteur\n\n Il est fort peu probable que cette pièce soit de Léonidas; en effet, le poète ne pouvait savoir, de son vivant, qu'il mourrait à l'étranger; et d'autres parts, les sentiments qu'expriment les derniers vers ne lui sont pas habituels.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 334,
            "created_at": "2020-08-04T17:54:24Z",
            "updated_at": "2021-01-14T21:33:09Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/293/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.719/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Tellen\n\n Tellen est un chansonnier bouffin du début du iVe siècle av. J.-C.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 335,
            "created_at": "2020-08-04T18:25:52Z",
            "updated_at": "2020-08-04T18:26:32Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/294/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.723/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Cité détruite\n\n Cette épigramme n,est pas une épitaphe et serait plutôt à rapprocher de IX, 101-104, 151, 184, etc., sur des cités détruites; mais il s'agit en somme d'une cité \"tué\" par l'ennemi, ce qui explique pourquoi elle a été placée au livre VII. On parle ici de l'invasion de la campagne spartiate après la victoire de Philopoemen sur Machanidas à Mantinée.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 337,
            "created_at": "2020-08-04T18:58:29Z",
            "updated_at": "2020-08-04T19:01:25Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/295/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.696/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Marsyas\n\n Le Satyre dont il est question doit être Marsyas, comme le rapporte Hérodote (VII, 26) : \"A Célènes, ville de Phrygie, près des sources du Méandre, on voit suspendue la peau du silène Marsyas, qui, au dire des Phrygiens, fut écorché par Apollon.\"",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 339,
            "created_at": "2020-08-05T14:56:31Z",
            "updated_at": "2020-08-05T14:57:37Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/296/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.743/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Niobe\n\n La fille de Tantale, mère de sept fils et sept filles, s'était vantée d'avoir fait mieux que Lêto, mère d'Artémis et Apollon en termes d'accouchement. Pour punir cette hubris, les deux jumeaux ont tué tous les enfants de Niobe. ",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 340,
            "created_at": "2020-08-05T15:47:02Z",
            "updated_at": "2020-08-05T15:50:33Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/297/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.744/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Eudoxos\n\n Il s'agit du philosophe Eudoxos de Cnide, fils d'Eschine, né en 403 et mort en 355 av. J.-C. Disciple de Platon et d'Archystas, il fut à la fois géomètre, astronome, médecin, législateur, historien et géographe ; sa science était universelle, mais il était connu surtout par les nombreuses découvertes qu'il avait faites en mathématiques et en cosmographie. Outre quelques ouvrages de philosophie platonicienne, il avait composé un Tour du Monde, un traité d'astronomie, un Sur les analogies, et d'autres ouvrages de mathématiques et enfin des Phénomènes, le seul que nous connaissions avec quelque précision.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 341,
            "created_at": "2020-08-05T16:23:21Z",
            "updated_at": "2020-08-05T16:25:36Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/298/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.746/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Tombeau de Zeus\n\n Zeus est dit avoir un tombeau sur le mont Ida en Crète ; ce tombeau était initialement celui d'un dieu égéen sujet à la mort et la résurrection,et que les Grecs auraient identifié à Zeus.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 342,
            "created_at": "2020-08-05T16:28:11Z",
            "updated_at": "2021-01-18T19:50:08Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/299/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.747/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Mort de l'Empereur Julien\n\n L'empereur Julien mourut en 363 au cours d'un expédition contre Sapor, roi des Perses.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 343,
            "created_at": "2020-08-05T16:34:03Z",
            "updated_at": "2020-08-05T16:34:24Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/300/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.748/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Heracleia\n\n Ce nom a longtemps été perçu comme celui d'une ville (cf. l'interprétation de Paton), mais il semblerait plutôt s'agir d'une femme dont le mausolée avait une taille considérable : tel serait le sens des hyperboles des premiers vers.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 344,
            "created_at": "2020-08-05T16:44:34Z",
            "updated_at": "2020-08-05T16:45:46Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/301/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.4/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Parménion et la pauvreté\n\n Ici, l'auteur sacrifie son épouse au plaisir de manger sans rien faire, tandis que dans l'épigramme XI, 65, le seul remède de Parménion à la pauvreté est la prostitution.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 349,
            "created_at": "2020-10-04T20:55:55Z",
            "updated_at": "2020-10-04T20:57:31Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/302/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.5/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Corne d'Amalthée\n\n De cet homme qui trouve abondance dans le mariage, l'épouse n'est pas nécessairement une courtisane. Cette corne d'Amalthée que Zeus offrit aux nymphes comme symbole et source de fécondité était devenue proverbiale (Plutarque, Prov., 117)",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 350,
            "created_at": "2020-10-04T21:04:25Z",
            "updated_at": "2020-10-04T21:05:54Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/303/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.6/?format=api",
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.50/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Le bonheur et les pauvres\n\n Le bonheur n'est pas permis aux pauvres. Thème qui revient aux épigrammes (XI, 6), (XI, 50), et (XI, 388)",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 351,
            "created_at": "2020-10-05T19:18:38Z",
            "updated_at": "2021-03-10T16:31:01Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/304/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.8/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Inscription complémentant l'épigramme\n\n Nous connaissons une stèle ayant cette épigramme gravée, mais en plus avec quelques vers supplémentaires (IG, XIV 1796; CIL, VI, 14672)",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 352,
            "created_at": "2020-10-05T19:36:27Z",
            "updated_at": "2020-10-05T19:37:57Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/305/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.10/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Récitation de textes pendant les repas\n\n Dans les repas, à l'époque de Lucillius, s'était répandu la coutume de réciter des textes d'auteurs anciens ou contemporains, ou encore de recherches érudites sur des questions grammaticales.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 353,
            "created_at": "2020-10-05T19:57:45Z",
            "updated_at": "2020-10-05T19:58:53Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/306/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.11/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Convives \"parasites\"\n\n C'est ici le cas du parasite poussé à l'extrême. À voir ainsi évoluer les gens chez lui, à se saisir des plats comme dans un ballet et à les déguster, l'hôte les prend pour des danseurs",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 354,
            "created_at": "2020-10-21T20:13:39Z",
            "updated_at": "2020-10-21T20:15:07Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/307/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.12/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Épicrate et Callias\n\n La principale hypothèse veut que cette épigramme parle d'Épicrate, poète comique, et de Callias, poète tragique, qui furent empoisonnés par Phillipe V de Macédoine. Une autre hypothèse pointerait plutôt vers l'amiral rhodien Épicratès et d'un Délien, Callias, agent de Philippe V",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 355,
            "created_at": "2020-10-21T20:36:53Z",
            "updated_at": "2020-10-21T20:39:24Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/308/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.13/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Types de maladie\n\n Les trois maladies dont l'auteur semble faire allusion sont la phtisie, la fièvre, et l'hydropisie, qui mènent toutes trois à la mort",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 356,
            "created_at": "2020-10-21T20:53:15Z",
            "updated_at": "2020-10-21T20:54:13Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/309/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.14/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Couche de pierre\n\n C'est une épigramme qui semble critiquer la dureté de la couche offerte par Proclos. La couche est si dure qu'elle fait penser à Niobé, métamorphosée en rocher, ou encore aux Gorgones, qui changent en pierre quiconque les regarde.",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 357,
            "created_at": "2020-10-29T18:14:01Z",
            "updated_at": "2020-10-29T18:15:43Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/310/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.15/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Incertitude de l'objet de l'épigramme\n\n P. Waltz indique de l'incertitude face à cette épigramme:\" Ce Lucius serait-il un délateur et ces exécutions auraient-elles quelque relation avec celles qu'ordonna Valentinien contre les sénateurs dont le nom commençait par Théo-? Ou bien s'agit-il simplement d'un médecin qui fit mourir plusieurs de ses clients dont le nom commençait par la première lettre de l'alphabet?\"",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 358,
            "created_at": "2020-10-29T18:23:05Z",
            "updated_at": "2021-02-22T20:23:04Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/311/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.17/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Avancement social en Antiquité\n\n Lorsqu'il monte dans l'échelle social, le jardinier éprouve le besoin de changer de nom : ainsi, Philostéphanos fait référence à la passion du nouveau riche à être couronné dans les banquets",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 359,
            "created_at": "2020-10-29T18:51:04Z",
            "updated_at": "2020-10-29T18:52:54Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/312/?format=api",
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.46/?format=api"
            ],
            "descriptions": [
                {
                    "content": "# Καταμάνθανε en 5.46\n\n Sous-entendu: « En me suivant jusque chez moi. » Je ne puis accepter l'explication traditionnelle, due à Reiske et adoptée après lui par la plupart des commentateurs, d'après laquelle elle lui « montrerait du doigt » sa maison. « Καταμάνθανε, dit Jacobs, Reiskius ita accipit quasi puella amanti domicilium suum digito indicet. Si res Londini Parisiisue ageretur, meretriculam uiro tabellam porrigere dixeris, in qua et nomen et mansio perscripta esset. »\nMalgré l'ingéniosité de la supposition et de la comparaison, il ne semble pas que καταμάνθανε puisse signifier: « Regarde.»\n(Waltz)",
                    "language": "fra"
                }
            ],
            "unique_id": 419,
            "created_at": "2021-03-05T23:47:50Z",
            "updated_at": "2021-03-05T23:50:21Z",
            "comment_type": "user_note",
            "images": []
        }
    ]
}