Epigram 9.94

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23, p. 371
Codex Palatinus 23, p. 372

Texts

Πούλυπον ἀγρεύσας ποτὲ Τύννιχος, ἐξ ἁλὸς εἰς γῆν
ἔρριψεν, δείσας θηρὸς ἱμαντοπέδην.

ἀλλ᾽ ὃ γ᾽ ἐφ᾽ ὑπνώοντα πεσὼν συνέδησε λαγωόν,
φεῦ, τάχα θηρευτὰς ἄρτι φυγόντα κύνας.

ἀγρευθεὶς ἤγρευσεν: ὁ δ᾽ εἰς ἅλα Τύννιχος ἰχθὺν
ἧκε πάλιν ζωόν, λύτρα λαγωὸν ἔχων.

— Paton edition

廷尼库斯曾抓到一只章鱼,他害怕被章鱼的触手束缚,把章鱼从海里扔到陆地上。倒在地上的章鱼,转而缠绕在一只睡着的兔子身上,可怜的东西,刚从猎犬手中逃脱。章鱼的俘虏此时变成了廷尼库斯的俘虏,廷尼库斯将章鱼活生生地扔回海中。而这是以野兔为赎金作为代价的。

— Edition Jie Han

Cities

Keywords

Quoted persons (eng)

Comment

#1

'Taking the hare as its ransom': cp. No. 14.

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 9.94: First revision

See all modifications →