Epigram 9.387

Created on
Updated on


Codex Palatinus 23, p.425


Ἕκτορ, Ἀρήιον αἷμα, κατὰ χθονὸς εἴ που ἀκούεις,
χαῖρε, καὶ ἄμπνευσον βαιὸν ὑπὲρ πατρίδος.
Ἴλιον οἰκεῖται κλεινὴ πόλις, ἄνδρας ἔχουσα
σοῦ μὲν ἀφαυροτέρους, ἀλλ᾽ ἔτ᾽ ἀρηιφίχους:

Μυρμιδόνες δ᾽ ἀπόλοντο. παρίστασο, καὶ λέγ᾽ Ἀχιλλεῖ
Θεσσαλίην κεῖσθαι πᾶσαν ὑπ᾽ Αἰνεάδαις.

— Paton edition

Hector of the race of Ares, if thou hearest where'er
thou art under ground, hail ! and stay a little thy
sighs for thy country. Ilion is inhabited, and is a
famous city containing men inferior to thee, but still
lovers of war, while the Myrmidons have perished.
Stand by his side and tell Achilles that all Thessaly
is subject to the sons of Aeneas.¹

— Paton edition



Paton Editon: 1 Troy was restored by Julius and Augustus.


Internal references

External references


Last modifications

Epigram 9.387: Creation of Scholium 9.387.2 by “epheline

Epigram 9.387: Creation of Scholium 9.387.1 by “epheline

Epigram 9.387: First revision

See all modifications →